温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
花言巧语
你会花言巧语吗?
学英语要敢于开口。最近,我开始练习口语,才两三个星期的时间,同事见我说了一句“howareyou。〞就吃惊道“yourenglishisexcellent。〞,这真让我下不了台,我不得不认为他是在以花言巧语讨好我了。这里“以花言巧语讨好某人〞可以用buttersomeoneup来表示,所以我说了句:
iwishyou'dstoptryingtobuttermeup.
(我希望你不要再恭维我了。)
buttersomeoneup意思是就是我们常说的“阿谀奉承,巴结讨好〞的意思,butter本意是指“黄油,奶油〞,在汉语中我们不是常用某人嘴上像抹了油一样来形容一个人很圆滑,很会拍马屁吗。
don'tpraisewesternerstoohighlywhenwecomplimentthem.otherwise,theymaythinkyou'rejustbutteringthemup。
(当我们称赞西方人时不要把他们捧过头,否那么,他们会认为你只是在奉承。)
英语中的许多词是随着时代的开展在不断的开展着的。大家都知道comeacross的意思是偶然碰见即toruninto;tofindunexpectedly。
例如。onmywayhome,icameacrossaninterestingnewbookstore。我在回家途中,偶尔发现了一家有趣的新书店。可是今天看到一句话,却不能这样解释。
yourspeechcameacrossverywell,everyoneunderstandsyouropinionnow.
(译文。你的演讲效果很好,每个人现在都能理解你的观点。)
句中comeacross被译为产生了好的效果。如果要使一个演讲产生好的效果,那么演讲者的观点必须被听众理解,所以这个词在这里含有“讲得很清楚,能被理解〞的意思,即beunderstood。再一个例子:
weallenjoyreceivingcompliments.butsometimescomplimentsdon'tcomeacrossthewaythey'remeant---especiallybetweenpeoplefromdifferentcultures.
(我们都喜欢受人称赞。但有时赞美之辞不会被理解,尤其是在来自不同文化背景的人之间。)
在这个句子中comeacross就被直接翻译为“被理解〞其实这个意思也是从“相遇,偶遇〞演变而来的。就拿上面这个例子来说吧,当有适当的方法使“赞美〞(compliments)与“它本来要表达的意思〞(the
waythey'remeant)相遇时,“赞美〞就会被正确的理解。
iwasjustjoking.butmyjokecameacrossasaninsultandnowbob'smadatme。
(我只是开个玩笑,但我的开玩笑被理解为侮辱,现在bob正对我怒气冲天呢。)
结束语。现在总结一下我们这一讲的内容。buttersomeoneup就是指我们常说的“以花言巧语讨好某人,巴结奉承〞的意思。comeacross除了有“偶然相遇〞的意思外,还有一个特别的意思“很清楚,能被理解〞,注意这里这个词已经包含有被动的意思了,所以在句子不能再次使用被动语态。
更多实用口语文章,请点击这里
第3页 共3页