分享
2023年唐家璇同志在中法关系研讨会上的致辞.doc
下载文档

ID:798732

大小:109KB

页数:74页

格式:DOC

时间:2023-04-15

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 年唐家璇 同志 中法关系 研讨 会上 致辞
唐家璇同志在中法关系研讨会上的讲话 speechbytangjiaxuanattheseminaronchina-francerelationship 2023年3月30日,北京国际饭店march30,2023,beijinginternationalhotel 尊敬的韦德里纳先生,各位专家学者,女士们,先生们: distinguishedmr.hubertvédrine,dearscholars,ladiesandgentlemen, 很快乐参加中法关系研讨会,并与新老朋友见面。借此时机,我要对在座各位长期以来关心支持中法关系表示感谢。 itgivesmegreatpleasuretoattendtheseminaronchina-francerelationshipandmeetbotholdandnewfriendshere.i’dliketoavailmyselfofthisopportunitytoextendmygratitudetoallofyoupresenthereforyourlong-termcareandsupportforchina-francerelations. 这是我一年多来第二次参加关于中法关系的研讨会。去年1月,我曾同拉法兰先生共同出席中法建交45周年研讨会,当时我们最关注的是中法关系怎样尽快走出曲折。今天,我快乐地看到,两国关系已实现恢复和开展,这么多有识之士齐聚一堂,探讨如何进一步开展新时期中法关系。希望大家开诚布公,坦诚交流,为推动中法、中欧关系的开展积极建言献策。 thisisthesecondtimeformetoattendtheseminaronchina-francerelationshipinthepastoneyearandmore.lastjanuary,mr.raffarinandiattendedtheseminaronthe45thanniversaryofdiplomatictiesbetweenchinaandfrance,whereweweremostconcernedofhowchina-francerelationshipcouldgetoutofthetwistsandturns.today,i’mverydelightedtoseethatourbilateralrelationshiphasrecoveredandcontinuedtogrow.wehavesomanypeopleofvisionandinsightgatheringheretodiscusshowtodevelopourbilateralrelationshipinthenewera.ihopethatwecanhaveopenandcandiddiscussionsandcontributeourwisdomforthedevelopmentofchina-franceandchina-eurelations. 46年前,毛泽东主席和戴高乐将军以战略家的气魄,高瞻远瞩,决定中法建立正式外交关系。这一跨越两极体制鸿沟的历史性决定,当时被媒体称为投下了一颗政治“原子弹〞,对世界格局产生了重要而深远的影响。 46yearsago,chairmanmaozedongandgeneraldegaulle,twostrategistswithgreatvisionandforesight,decidedtoestablishofficialdiplomatictiesbetweenourtwocountries.thehistoricdecision,whichtranscendedthedivideofbi-polarsystem,wasdescribedbymediaasapoliticalnuclearbomb,exertingprofoundandfar-reachingimpactontheworld’slandscape. 46年来,在双方共同努力下,两国关系经受国际风云变幻的考验,创造了许多第一,比方说两国最早开展核能合作、率先建立全面伙伴关系、最早开展战略对话、在中欧率先互办文化年等等。 withtheconcertedeffortsofbothsidesoverthepast46years,ourrelationshipwithstoodthetestsoffluctuatinginternationalsituationandwitnessedmanyno.1s,e.g.thetwocountriesweretheearliesttostartnuclearenergycooperation,theearliesttoestablishcomprehensivepartnership,theearliesttoconductstrategicdialogueandtheearliesttoholdtheculturalyeareventsinchinaandeurope. 46年来,中法经贸合作硕果累累。目前已有3800多家法国企业在中国开展,100多家中国企业在法投资兴业。双边贸易额从每年1亿美元提高到每天1亿多美元。家乐福、台山核电站、天津空客a320总装线等已成为中法合作的重要象征。overthepast46years,chinaandfrancemakeremarkableachievementsineconomicandtradecooperation.atpresenttherearemorethan3,800frenchenterprisesinvestinganddoingbusinessinchinaandover100chineseenterprisesinvestinganddoingbusinessinfrance.bilateraltradevolumeincreasedfrommorethanusd100millionperyeartomorethanusd100millionperday.carrefour,taishannuclearpowerplantandtianjinairbusa320generalassemblylinehavebecomeimportantsymbolsofchina-francecooperation. 46年来,中法人文交流日益活泼。两国人员往来从每年4000多人增加到每天4000多人,中法文化年、青年交流等活动在欧洲和世界范围内产生了重要影响。 overthepast46years,theculturalandpeople-to-peopleexchangesbetweenourcountriesaregettingincreasinglyactive.thenumberofpeopletravellingbetweenthetwocountriesincreasedfromover4,000peryeartoover4,000perday.theculturalyearofchina,theculturalyearoffrance,andyouthexchangeinitiativeshavegeneratedsignificantinfluenceineuropeandthroughouttheworld. 中法关系开展并非一帆风顺,也曾因这样那样的原因经历困难、曲折。但历史经验告诉我们,只要我们始终坚持从长远和全局高度审视和处理中法关系,就能排除各种复杂形势和因素的干扰,推动两国关系持续稳定健康开展。只要我们始终相互尊重、平等相待,高度重视并妥善处理对方的重大利益和关切,我们就能超越不同文化、历史和意识形态的差异,维护两国关系积极向上的势头。只要我们始终坚持互利共赢、共同开展,我们就能使两国在各领域的交流合作取得更为丰硕的成果。只要我们加强互信、深化合作,就一定能够推动中法全面战略伙伴关系不断迈上新台阶。 however,thepathofchina-francerelationshipisnotasmoothone.itsufferedhardshipsandtwistsduetovariousreasons.buthistoricalexperiencetellsusthatwecaneliminatetheinterferenceofvariouscomplexsituationandfactorsandpropelthesustained,steadyandhealthydevelopmentofbilateraltiessolongaswecanalwaysreviewandhandlechina-francerelationshipfromalong-termandholisticperspective;wecantranscendthedifferenceincultures,historiesandideologiesandmaintaintherobustupwardmomentumofbilateraltiessolongaswecanalwaysrespecteachother,treateachotherasequalsandgivetopprioritytoandproperlyhandleissuesofmajorinterestandconcernstotheotherside;wecanachievemoreproductiveresultsintheexchangeandcooperationinallareassolongaswecanalwaysadheretotheprincipleofmutualbenefits,win-winresultsandcommondevelopment;wecanupgradethecomprehensivestrategicpartnershiptoanewlevelsolongasweincreasemutualtrustanddeepencooperation. 当前,世界正处于大变革、大调整之中,中国、法国也在不断开展变化。我们应该以辩证的眼光看待和认识对方的开展,本着建设性态度探讨战略性问题,寻找共同利益。 theworldisundergoinggreattransformation,changesandadjustment.chinaandfrancearealsogrowingandevolving.weshouldlookatandappreciatethedevelopmentofeachotherfromadialecticview,discussstrategicissuesinaconstructivespiritandseekforcommoninterest. 新中国成立60年来,特别是改革开放30年来,中国发生了翻天覆地的变化。我们用60年的时间走过了欧洲200年的工业化进程,让13亿中国人走上小康的生活道路。这是世人有目共睹的成绩,也是饱受苦难的中国人民引以为豪的成就。 sincethefoundingofnewchina60yearsago,especiallysincethereformandopening-up3decadesago,chinahasseendrasticchanges.wehavegonethroughtheindustrializationprocessin60years,whichtook200yearsineurope.weenabledthe1.3billionchinesepeopletolivea

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开