温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
专业
2007
本科毕业
外语学院英语专业2023级本科毕业论文备选题目
〔按分类排列〕
特别提醒:以下各论文题目仅提供写作方向和思路,请各位同学在选题时对论文题目进行细化,并与指导教师商量后拟定最终题目。
一. 法律英语
1. Relationship of Age to Legal English Learning
2. A Study of Adverbs in Legal English
3. Linguistic Features of Legal English
4. Legal English Vocabulary Teaching
5. On Cultural Context in Legal English Articles
6. Sources of Chinese and English Legal Terms
7. Relationship between Culture and Law
8. Characteristics of Legal Terms
9. Functions of Languages in Legislation
10. Skills of Expression in Legislative Language
11. Translation of Complex Sentence in the Legal Language
12. Killing and its Hyponyms in Legal English
13. A Glimpse of the Common Law from the Different Expressions of a “Lawyer〞
14. The Difference Between the Legal Theory and its Translation
15. An Approach to Legal Language
16. The Characteristics of Legal Translation
17. Similar Elements between Torts of Law and Criminal Law from the Perspective of a Case Study
18. Punctuation in Legal English: for instance, comma, period, colon, etc.
19. Principles of Legal English Translation
20. Abbreviations in Legal English
21. Semantic Differences in Legal English Translation
22. Cultural Distinctiveness in Legal English Translation
23. Differences between Chinese and English Legal Lexicons
24. Transitional Words in Legal English
25. Context in Legal English Translation
26. Preciseness of Legal English
27. Ambiguity in Legal English
28. Discussion on the Translation of Commonly-used Sentence Patterns
29. Characteristics and the Functional Orientation of Legal Texts
30. Parataxis VS. Hypostasis in Legal Chinese and Legal English
31. The Usage of the Model Verbs “shall〞 and “should〞 in Legal English法律语言中情态动词shall, should的用法
32. The Application of the Fuzzy Words in Legal English法律语言模糊性词语的运用
33. The Comparison Between the Chinese and English Compound Sentence Structures英汉法律语句中复合句结构比照
34. The Vocabulary Vacancy in Legal English Translation法律翻译中的词语空缺
35. The Translatability and Untranslatability of the Words in Legal English英语法律词语/语言的可译性和不可译性
36. On the Characteristics of Legal English Language法律语言的特点
37. The Differences of the Legal Discourse in Chinese and English英汉法律语篇的结构差异
38. The Features of the Legislative Language立法/司法语言的特征
39. The Features of the Judicial Language
二. 商务英语
40. The Influence of Cultural Elements on the Translation of the idioms in Commercial English
试论文化因素对经贸领域中习语翻译的影响
41. Commercial English: its characteristics and translation经贸英语的特点与翻译
42. The Characteristics of Business Contract Wording in English & its Translation英语经贸契约的用词特点与翻译
43. On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts in English英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译
44. Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts英语经贸契约分隔现象的理解与翻译
45. Lexical Features of Business Contract English and Its Translation经贸合同英语词法特征及其翻译
46. Characteristics and Distinctive English Translation of Words in Business Contracts商务合同英语用词特点及翻译的特色标记
47. The Characteristics and the Present Situation of Foreign trade English Translation对外经贸翻译的特点与现状
48. On the Translation of Commercial Advertisement谈商业广告的翻译
49. On the Role of Social Context in Business English Translation浅议经贸英语翻译中语境因素的作用
50. On the Criteria of Translating English in to Foreign- oriented Economy and Trade Affairs试论经贸英语翻译的标准
51. Translation Characteristics of Economy and Trade English经贸英语的翻译特点
52. Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts英语经贸契约分隔现象的理解与翻译
53. On Abbreviations in Business English谈经贸英语中的缩略语现象
54. On the Strategies of the Mistranslation in Business English论经贸英语误译的对策
55. Multi-angle Views On Business English Translation经贸翻译的多视角
56. A Classification & Translation of Words Denoting Major Positions in Business English经贸英语中主要职务用词的分类与翻译
57. The Classification and Translation of the Business English Terms with the Reference of "Money"经贸英语中含有"钱款"意义词汇的分类及翻译
58. A Brief analysis on the Characteristics of Business English Vocabulary浅议经贸英语词汇的特点
59. Word Diction in Economy and Trade Translation经贸翻译的词义选择
60. On the Multi-discipline of the Economic English Vocabulary论经济英语语汇的多学科性
61. On the Features of Business English Letters浅谈外经贸英语信函的写作特点
62. Adjusting the Tone in International Business English经贸英语缓和口吻表达方法探究
63. The Stylistic Features of the Contract English协议、合同英语的文体特点
64. On Translation of English Advertisement广告英语的翻译
65. Advertisement English Translation in Cross-cultural Background跨文化背景中的广告英语翻译
66. On Modifiers of Nouns in English for Foreign Economy & Trade略谈外经贸英语中的名词修饰语
67. On Translation of the Dates, Amount and Numbers (Figures) in the Economic & Trade Contracts经贸契约中日期、金额和数字的翻译
68. Translating Strategy of Modern Business English现代商务英语翻译策略
69. The New Trend of Economy & Trade English after China's Entry into WTO经贸英语在中国参加WTO后的新趋势
70. Knowledge of Formulaic Expressions in Foreign Economic and Trade Contracts for the Study of Legal English