温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
年崔敏
开题
报告
修改
毕 业 设 计(论 文)开 题 报 告
设计(论文)题目:
“三美〞理论视角下杨译红楼梦中金陵判词的翻译研究
学生姓名:
崔敏
学 号:
1011101021
专 业:
英语
所在学院:
外国语学院
指导教师:
陈爱兵
职 称:
副教授
2023 年 1 月 5 日
开题报告填写要求
1.开题报告(含“文献综述〞)作为毕业设计(论文)辩论委员会对学生辩论资格审查的依据材料之一。此报告应在指导教师指导下,由学生在毕业设计(论文)工作前期内完成,经指导教师签署意见及所在专业审查后生效;
2.开题报告内容必须用黑墨水笔工整书写或按教务处统一设计的电子文档标准格式打印,禁止打印在其它纸上后剪贴,完成后应及时交给指导教师签署意见;
3.“文献综述〞应按论文的框架成文,并直接书写(或打印)在本开题报告第一栏目内,学生写文献综述的参考文献应不少于15篇(不包括辞典、手册);
4.有关年月日等日期的填写,应当按照国标GB/T 7408—94数据元和交换格式、信息交换、日期和时间表示法规定的要求,一律用阿拉伯数字书写。如“2004年4月26日〞或“2004-04-26”。
5、开题报告(文献综述)字体请按宋体、小四号书写,行间距1.5倍。
毕 业 设 计(论文) 开 题 报 告
1.结合毕业设计(论文)课题情况,根据所查阅的文献资料,每人撰写不少于1000字左右的文献综述:
一、 研究背景与现状
作为四大古典小说之一,红楼梦是中国文学的瑰宝,更是中国古今第一奇书。红楼梦这部鸿篇巨著吸引了众多国内外学者对其进行研究,从而形成了一个专门的研究领域——“红学〞。红学的研究范围广泛,涉及的是五千年的中华文化及百科知识。因此,对它的研究是永恒的,永无止境的。
随着世界各国文化交流活动愈加频繁以及翻译理论的不断开展,国内外学者对红楼梦的研究也愈加深入和多角度。而金陵判词作为整本书的文眼所在,更是成为研究的切入点和着力点。以金陵判词为切入点深入研究红楼梦的研究不在少数。唯一略显缺憾之处在于,以往的研究大多是将杨宪益夫妇及霍克斯英译本的比照研究或是对霍克斯译本的单独研究,从而忽略了对外乡翻译者杨宪益夫妇英译本的更加深入探索。因此,为使金陵判词的研究更加全面,本论文着重以杨译红楼梦中金陵判词的翻译进行研究。
李雪红(2022)主要研究的是杨宪益夫妇及霍克斯英译本金陵判词中的修辞格及其英译的比照研究,分析修辞格及其英译的得失。
李梓,张映先(2022)那么是从不同的文化背景,翻译风格和审美情趣等方面探讨了两种英译本的特色,旨在探讨含蓄美在英译中的再现。
刘婧(2022)是从文体学的语言层次及音系层、词语层、句式层和修辞层来探讨红楼梦金陵判词的形式美以及修辞层中的不可译现象。
梁书恒(2023)以著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇的译本为例,从符号学的角度,解析了金陵十二钗判词中意象美的来由和在其文中的传递,指出了翻译中存在的缺乏及其原因,并提出了补救方法。
张芸(2023)以金陵判词的两种翻译——杨译和霍译为例,试图从历史文化背景这个方面来分析红楼梦翻译过程中的难点及其原因,并提出自己对红楼梦翻译的几点看法。
温玉斌(2023)以金陵判词的两种译本为例,从模糊美学的视域来审视诗歌“析字〞辞格的翻译,评论红楼梦金陵判词的修辞翻译的得失,知道翻译实践,提高译作质量。
周维(2023)通过介绍目的论及其主要观点,指出目的论对红楼梦金陵判词中的典故英译具有很强的阐释力,可以引导读者来分析和理解红楼梦两个英译本中译者是如何跨越金陵判词中的典故英译时存在的障碍,为典故英译提供新的视角和启示。
二、本选题的研究目的和意义
红楼梦是中国古典小说开展史上的巅峰之作,将中华民族的丰富文化内涵和高超的语言技巧表达得淋漓尽致。金陵判词作为整本书的“文眼〞所在,是解读整本书的关键所在。金陵判词不仅具有丰富的信息量,而且暗含了典故、修辞格以及其他传统文学手法,从而表现出了独特的艺术效果。因此,要将这样一部鸿篇巨著,特别是精髓所在的金陵判词译为英语,及其考验译者能力。众多译本中最具影响力的首推杨宪益夫妇及霍克斯的英译本。根据以往判词的研究,多数是两种译本的比照研究或对霍克斯译本的单独研究。为弥补研究缺憾,本论文将以杨宪益夫妇译本的金陵判词为研究对象,在许渊冲先生“三美理论〞的指导下,探索判词的翻译过程和“音美〞、“意美〞、“形美〞的翻译策略在译文中的表达,深度剖析判词的美学表现。另外,本研究对今后的诗歌翻译研究、红楼梦的翻译研究以及红学研究具有一定的借鉴和参考价值,有利于传播中国的古典文化,促进文化交流,增强中国文化的影响力。
三、 评述
从上面的研究现状来看,众多的前辈学者们已经从多个方面,不同角度对红楼梦中金陵判词的翻译进行了研究,并且取得了显著的成绩。既有两种译本的比照研究,也有就其中一种译本的单独研究,几乎包含了各个角度,诸如含蓄美、修辞格、接受理论视角、多元互补视角、身体隐喻、功能派翻译理论视角、符号学角度等。由此可见,在翻译界对于红楼梦中金陵判词的翻译研究是“百花齐放、百家争鸣〞。但根据以往的研究可以看出,许渊冲先生的“三美〞理论很少被用来研究金陵判词的英译。鉴于此,以前辈学者的研究为根底,在“三美〞理论的指导下,以金陵判词的英译为研究对象,深入剖析美学表现。
四、参考文献
[1] Owen, Stephen, Traditional Chinese Poetry and Poetics [M]. Madison: University of Wisconsin Press, 1985.
[2] Gentzler, E. Contemporary Translation Theories [M]. London & New York: Routeledge, 1993.
[3] 曹雪芹,高鹗. 红楼梦 [M]. 北京:人民文学出版社,1982.
[4] 冯庆华. 实用翻译教程 [M]. 上海:上海外语教育出版社,1997.
[5] 刘士聪. 红楼梦翻译研究论文集 [C]. 天津:南开大学出版社,2022.
[6] 刘宓庆. 新编当代翻译理论 [M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2023.
[7] 罗新璋. 翻译论集 [M]. 北京:商务印书馆,1984.
[8] 马祖毅. 中国翻译简史 [M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1998.
[9] 毛荣贵. 翻译美学 [M]. 上海:上海交通大学出版社,2023.
[10] 温玉斌. 从模糊美学的视域审视诗歌“析字〞辞格的翻译 [J]. 牡丹江教育学院学报,
2023(1): 68-69.
[11] 周汝昌. 红楼小讲 [M]. 北京:北京出版社,2022.
[12] 朱一弦. 红楼梦脂评校录 [M]. 济南:齐鲁书社,1986.
[13] 许渊冲. 文学与翻译 [M]. 北京:北京大学出版社,2022.
[14] 许渊冲. 翻译的艺术 [M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1984.
[15] 许渊冲. 中诗音韵探胜 [M]. 北京:北京大学出版社,1997.
毕 业 设 计(论文) 开 题 报 告
2.本课题要研究或解决的问题和拟采用的研究手段(途径):
一、 本课题要研究的问题
翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。作为中国古典文化的经典之作,要将红楼梦译为英语,极其考验译者的功力。金陵判词作为全书的“文眼〞所在,更是对译者的能力提出了更高的要求。本文以杨宪益夫妇的红楼梦英译本中的金陵判词翻译为研究对象,在许渊冲先生“三美〞理论的指导下,探索金陵判词的翻译过程和翻译策略,深度剖析判词的美学表现。结合相关文献资料,探讨金陵判词中“音美〞、“意美〞、“形美〞的具体表现,指出“三美〞理论作为一种翻译理论,更加适合应用与中国诗歌的研究,表达出诗歌的文学艺术之美。
根本的研究思路如下:
1、简要介绍红楼梦中金陵判词的翻译现状,提出在翻译工作中,“三美〞理论的作用不可无视,并简述本文的主要内容。
2、论述对红楼梦及金陵判词的翻译已进行的研究及其成就。
3、简要介绍杨宪益夫妇及其红楼梦英译本,金陵判词的内涵及特点以及许渊冲先生“三美〞理论的内涵。
4结合红楼梦中金陵判词本身的特性,详述在“三美〞理论指导下的杨译红楼梦中金陵判词的翻译研究。在翻译实践中,运用“音美〞、“意美〞、“形美〞的翻译策略对金陵判词深入分析,具体分析,根据实际综合运用各种方法进行研究。
5、结论局部,总结研究在“三美〞理论指导下的杨译红楼梦中金陵判词的翻译研究,弥补以往研究的缺憾。
二、拟采用的研究手段
本文以“三美〞理论为理论指导,探索杨译红楼梦中金陵判词的翻译研究,拟主要采用归纳法,进行分析和总结,并辅之以史料文案法,广泛查找图书、期刊等相关资料,对杨译红楼梦中金陵判词翻译进行详细、具体、深层次的研究和分析,使金陵判词的研究更加全面。
毕 业 设 计(论文) 开 题 报 告
指导教师意见:
1.对“文献综述〞的评语:
文献综述与毕业论文选题一致,观点正确,该学生所阅读的文献资料较为丰富,思路清晰,结构完整。
2.对本课题的深度、广度及工作量的意见和对设计(论文)结果的预测:
本课题有一定的深度和广度,搜集研究素材的工作量较大,其研究结果对英语学习有一定应用价值。
3.是否同意开题:√ 同意 □ 不同意
指导教师:
2023年 01月 14日
所在专业审查意见:
该题具有一定的理论和实践价值,契合学生实际水平,可操作性较强,同意开题。
负责人:
2023年 01月 18日