温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
英文
销售
合同
模板
英文销售合同模板
编号: n:
日期: date :
签约地点: signed at:
卖方:sellers:
地址:address:
邮政编码:pstal cde:
电话:tel:
传真:fa:
买方:buyers:
地址:address:
邮政编码:pstal cde:
电话:tel:
传真:fa:
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
the sellers agrees t sell and the buyer agrees t buy the undermentined gds n the terms and cnditins stated belw:
1货号 article n.
2品名及规格 descriptinspecificatin
3数量 quantity
4单价 unit price
5总值:
数量及总值均有%的增减,由卖方决定。
ttal amunt
re r less bth in amunt and quantity allwed at the sellers ptin.
6生产国和制造厂家 cuntry f rigin and manufacturer
7包装: packing:
8唛头: shipping marks:
9装运期限:time f shipment:
10装运口岸:prt f lading:
11目的口岸:prt f destinatin:
12保险:由卖方按发票全额%投保至为止的险。
insurance:t be effected by buyers fr % f full ivering up t nly.
13付款条件:
买方须于年月日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。
信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
nfirmed, irrevcable, transferable and divisible l/c t be available by sight draft t reach the sellers befre // and t remainvalid fr ingtiatin in china until 15 days after the afresaid time f shipment. tje l/c must specify that transhipment and partial shipments are allwed.
14单据:dcuments:
15装运条件:terms f shipment:
16品质与数量、重量的异义与索赔:quality/quantity discrepancy and claim:17人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战斗或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
frce majeure:
either party shall nt be held respnsible fr failure r delay t perfrm all r any part f this agreement due t fld, fire, earthquake, draught, war r any ther events which culd nt bentrlled, avided r vercme by the relative party. hwever, the party affected by the event f frce majeure shall infrm the ther party f its ccurrence in writing as sn as pssible and thereafter send a certificate f the event issued by the relevant authrities t the ther party within 15 days after its ccurrence.18仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
arbitratin
all disputes arising frm the eecutin f this agreement shall be settled thrunsultatins. in case n settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted t the freign trad arbitratin cmmissin f the china cuncil fr the prmtin f internatinal trade fr arbitratin in accrdance with its prvisinal rules f prcedure. the decesin made by this cmmissin shall be regarded as final and binding upn bth parties. arbitratin fees shall be brne by the lsing party, unless therwise awarded.