分享
技术合同英文范本.docx
下载文档

ID:554065

大小:14.61KB

页数:16页

格式:DOCX

时间:2023-04-10

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
技术 合同 英文 范本
技术合同英文范本 技术合同英文范文篇一 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号: cntract n 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起天之内为乙方建造并完成(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a fr cnsideratins hereintracts and agrees with the party b that party a will, within days, net fllwing the date heref, build and finish a libarary building fr party b.( the building hereinafter is referred t as the said building.) the said building is f the fllwing dimensins, with reinfrced cncrete, brick, stnes and ther materials, as are described in plans and specificatins geret anneed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币元整。支付方法商定如下: in cnsideratin f the freging, party b shall, fr itself and its legal representatives, prmise t pay party a the sum f ne millin rmb yuan in manner as fllws, t wit: 在上述工程开工之日,支付人民币元整 在年月日,支付人民币元整 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号: cntract n 日期:date: 签约地点:signed at: 技术合同英文范文篇二 合同 cntract 日期:合同号码: date: cntract n.: 买方:(the ;buyers)卖方:(the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: this cntract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree t buy and the sellers agree t sell the under-mentined gds subject t the terms and cnditins as stipulated hereinafter: (1)商品名称: name f cmmdity: (2)数量: quantity: (3)单价: unit price: (4)总值: ttal value: (5)包装: packing: (6)生产国别: cuntry f rigin : (7)支付条款: terms f payment: (8)保险: insurance: (9)装运期限: time f shipment: (10)起运港: prt f lading: (11)目的港: prt f destinatin: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 claims: within 45 days after the arrival f the gds at the destinatin, shuld the quality, specificatins r quantity be fund nt in cnfrmity with the stipulatins f the cntract ecept thse claims fr which the insurance cmpany r the wners f the vessel are liable, the buyers shall, have the right n the strength f the inspectin certificate issued by the c.c.i.c and the relative dcuments t claim fr cmpensatin t the sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 frce majeure : the sellers shall nt be held respnsible fr the delay in shipment r nn-deli-very f the gds due t frce majeure, which might ccur during the prcess f manufacturing r in the curse f lading r transit. the sellers shall advise the buyers immediately f the ccurrence mentined abve the within furteen days there after . the sellers shall send by airmail t the buyers fr their acceptancea certificate f the accident. under such circumstances the sellers, hwever, are still under the bligatin t take all necessary measures t hasten the deliveryf the gds. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。 arbitratin : all disputes in cnnectin with the eecutin f this cntract shall be settled friendly thrugh negtiatin. in case n settlement can be reached, the case then may be submitted fr arbitratin t the arbitratin cmmissin f the china cuncil fr the prmtin f internatinal trade in accrdance with the prvisinal rules f prcedure prmulgated by the said arbitratin cmmissin . the arbitratin cmmittee shall be final and binding upn bth parties. and the arbitratin fee shall be brne by the lsing parties. 买方:卖方: (授权签字)(授权签字) 技术合同英文范文篇三 法律顾问服务合同 legal cunseling agreement 聘请方:(下称甲方) cnsigner: 地址: address: 法定代表人: legal representative: 受聘方: cnsignee:(hereinafter referred t as “party b”) 地址:上海市淮海中路283号香港广场26楼 address:26/f,hngkang plaza 283 huaihai rad shanghai 本合约由上列甲乙双方于中华人民共和国上海市订立。 this agreement is made and entered int by and between the tw parties in shanghai, the peples republic f china 鉴于: whereas: 甲方为促进业务发展,防范法律风险,决定聘请乙方为其常年法律顾问; party a want t prmte its business and keep away law risks, decides t assign party b as its lng-term law cnsultant. 乙方系一家在中国境内注册设立并经中国政府特许、可持续运营的劳动法律服务机构,经与甲方商洽,同意接受聘请,担任其常年法律顾问; 为此, nw, therefre 甲乙双方本着相互信任、合作共赢的原则,经友好、充分之协商,就聘请合约的条款及内容达成如下协议: the tw parties based n principle f trusting and win-win cperating, after friendly and thrugh negtinatin, the parties agreed the fllwing terms and cnditins n the cnsigning. 第一条聘约期间 article ne cnsignment perids 1.1甲方聘请乙方作为常年法律顾问的期间为壹年,自至;聘期届满后,本合约自动终止。 party a cnsign party b as its lng-term law cnsultant, the cnsignment perid is ne year, frm t , the agreement will terminate after epiratin. 1.2乙方指定作为主要联系人,负责跟进和处理法律顾问事宜。如因甲方的工作内容需要或出差在外地,乙方可另行指派其他专业人员提供法律服务。 the party b assign lawyer as majr crdinatr, he willbe respnsible fr fllwing and settling law cnsulting affairs. if the wrking assignment f party a requires r lawyer are ut t ther cities n business, party b can assign ther prfessinal lawyer t prvide legal service.1.3本合约聘期届满后,若甲方决定续聘,且按本合约第六条的规定向乙方续付顾问费的,则本合约的聘期及效力自动顺延壹年,或可另行签订聘约。 after epiratin f this agreement, if the party a is willing t cntinue cnsigning, and paid cntinuing cnsulting fees t partyb in accrdance with terms and cnditins specified in article si

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开