温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
加工
贸易
合同范本
中英文
加工贸易合同范本中英文版
《中华人民共和国海关加工贸易货物监管办法》(海关总署令第219号)规定,加工贸易,是指经营企业进口全部或者部分原辅材料、零部件、元器件、包装物料(以下简称料件),经加工或装配后,将制成品复出口的经营活动,包括进料加工、来料加工。
加工贸易合同范本(中文版)
合同号:
合同号:
签约地点:
日期:
甲方:
地址:
电话:
传真
乙方:
地址:
电话:
传真
根据平等互利原则有限公司与有限公司友好协商特约签定本合同
一、双方承诺:由乙方提供不作价设备美元(港币)给甲方用于加工生产之用,(详见设备清单)。
产权归乙方所有。使用期限为年,在监管期限内,不得擅自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。到期后如不续签,则由甲方协助乙方申报海关核准后处理。乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工费或差价偿还设备款。二、甲方向乙方购买原料、辅料
商品品名及规格原料辅料
编码、单位数量、单价金额、品名、单位数量、单价金额
合计
三、甲方供乙方制成品的数量及金额
商品编码品名及规格单位数量单价金额
合计
四、乙方供料于起运抵
甲方制成品于日前运往
五、运输方式及运费用六、保险费负担
七、付款方式八、包装要求
九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。
十、本合同一式八分,由签字双方各执一分,其余六分报送有关部门备案。
甲方(盖章)
乙方(盖章)
THE CNTRAPERATIVE JINT VENTURE
Chapter 17 Liability fr Breach f Cntract
Article 42 Shuld the cperative venture cmpany be unable t cntinue itsperatin r achieve its business purpse due t the fact that ne f thecntracting parties fails t fulfil the bligatins prescribed by thecntract and articles f assciatin, r seriusly vilates the prvisinsf the cntract and articles f assciatin, that party shall be deemed thave unilaterally terminated the cntract. The ther party shall have theright t terminate the cntract in accrdance with the prvisins f thecntract after apprval by the riginal eaminatin and apprvalauthrity, and t claim damages. In case Party A and Party B f thecperative venture cmpany agree t cntinue the peratin, the party whfails t fulfil its bligatins shall be liable fr the ecnmic lssescaused thereby t the jint venture cmpany.
Article 43 Shuld either Party A r Party B fail t prvide n schedule thecntributins in accrdance with the prvisins defined in Chapter 5 fthis cntract, the party in breach shall pay t the ther partyYuan, r % f the cntributin starting frm the firstmnth after eceeding the time limit. Shuld the party in breach fail tprvide after mnths,Yuan, r % f thecntributin shall be paid t the ther party, wh shall have the right tterminate the cntract and t claim damages frm the party in breach inaccrdance with the prvisins f Article 42 f the cntract.
Article 44 Shuld all r part f the cntract and its appendices be unable t befulfilled wing t the fault f ne party, the party in breach shall bearthe liability therefr. Shuld it be the fault f bth parties, they shallbear their respective liabilities accrding t the actual situatin.
Article 45 In rder t guarantee the perfrmance f the cntract and itsappendices, bth Party A and Party B shall prvide each ther with bankguarantees fr perfrmance f the cntract within days after thecntract cmes int frce.
Chapter 18 Frce Majeure
Article 46 Shuld either f the parties t the cntract be prevented frmeecuting the cntract by frce majeure, such as earthquake, typhn,fld, fire, war r ther unfreseen events, and their ccurrence andcnsequences are unpreventable and unavidable, the prevented party shallntify the ther party by telegram withut any delay, and within 15 daysthereafter prvide detailed infrmatin f the events and a valid dcumentfr evidence issued by the relevant public ntary rganizatin eplainingthe reasn f its inability t eecute r delay the eecutin f all rpart f the cntract. Bth parties shall, thrugh cnsultatins, decidewhether t terminate the cntract r t eempt part f the bligatins frimplementatin f the cntract r whether t delay the eecutin f thecntract accrding t the effects f the events n the perfrmance f thecntract.
Chapter 19 Applicable Law
Article 47 The frmatin, validity, interpretatin, eecutin and settlement fdisputes in respect f, this cntract shall be gverned by the relevantlaws f the Peples Republic f China.
Chapter 20 Settlement f Disputes
Article 48 Any disputes arising frm the eecutin f, r in cnnectin with, thecntract shall be settled thrunsultatins between bthparties. In case n settlement can be reached thrugh cnsultatins, thedisputes shall be submitted t the Freign Ecnmic and Trade ArbitratinCmmissin f the China Cuncil fr the Prmtin f Internatinal Tradefr arbitratin in accrdance with its rules f prcedure. The arbitralaward is final and binding upn bth parties.
Article 49 During the arbitratin, the cntract shall be bserved and enfrced bybth parties ecept fr the matters in dispute.
Chapter 21 Language
Article 50 The cntract shall be written in Chinese and in . Bthlanguage versins are equally authentic. In the event f any discrepancybetween the tw afrementined versins, the Chinese versin shallprevail.
Chapter 22 Effectiveness f the Cntract and Miscellaneus
Article 51 The appendices drawn up in accrdance with the principles f thiscntract are integral parts f this cntract, including: the prjectagreement, the technlgy transfer agreement, the sales agreement etc.
Article 52 The cntract and its appendices shall cme int frce cmmencing frmthe date f apprval f the Ministry f Freign Trade and EcnmicCperatin f the Peples Republic f China (r its entrustedeaminatin and apprval authrity).
Article 53 Shuld ntices in cnnectin with any partys rights and bligatinsbe sent by