温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
国际
通用
标准版
合同
模板
国际通用标准版合同模板
CONTRACT
ISSUED AND PRINTED BY
THE STATE ADMINISTRATION OF FOREIGN
EXPERTS AFFAIRS
(Copies Are Invalid)
CONTRACT
Ⅰ.Party A wishes to engage the service of Party B as . The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.
Ⅱ.The period of service will be from the day of , 20to the day of , 20.
Ⅲ.The duties of Party B (see attached pages)
Ⅳ.Party Bs monthly salary will be¥Yuan RMB, % of which can be converted into foreign currency monthly.
Ⅴ.Party As Obligations
1.Party A shall introduce to Party B the laws, Decrees and relevant regulation enacted by the Chinese government, the Party As work system and regulations concerning administration of foreign experts.
2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party Bs work.
3.Party A shall provide Party B necessary working and living conditions.
4.Party A shall provide co-workers.
5.Party A shall pay Party Bs salary regularly by the month.
Ⅵ.Party Bs Obligations
1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in Chinas internal affairs.
2.Party B shall observe Party As work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party As arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party As consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently and post unrelated to the work agreed on with Party A.
3.Party B shall complete the tasks agreed on on schedule andguarantee the quality of work.
4.Party B shall respect Chinas religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with status of an expert.
5.Party B shall respect the Chinese peoples moral standards and customs.
Ⅶ.Revision, Cancellation and Termination of the Contract
1.Both Parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.
2. The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both Parties have reached and agreement, the contract should be strictly observed.
3.Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions:
(1)Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.
(2)According to the doctors diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30 days sick leave.
4.Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:
(1)Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.
(2)Party A has not paid Party B as scheduled.
Ⅷ.Breach Penalty
When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfil the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$500 to 2,000(or the equivalent in RMB).
If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party Bs return expenses; if Party A cancels the contract valid reason, it should pay Party Bs return expenses and pay a breach penalty to Party B.
Ⅸ.The appendix of this contract is and inseparable part of the contract has equal effect.
Ⅹ.This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent.
Party B shall bear all expense incurred when staying on after the contract expires.
Ⅺ.Arbitration
The two parties shall consult with each other and mediated any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal to the organization of arbitration for foreign experts affairs in the State Administration of Foreign Experts Affairs and ask for a final arbitration.
This contract is signed at , in duplicate, this
Day of , 20, in the Chinese and
languages, both texts being equally authentic.
Party A Party B
(Signature) (Signature)
合 同
国 家 外 国 专 家 局 印 制
合 同
一、聘请 籍
(外文姓名)
(译名)女士(先生)为。
双方本着友好合作精神,自愿签订合同并保证认真履行合同中商定的各项义务。
二、合同期自 年 月 日起至
年 月 日止。
三、受聘方的工作任务(另附页):
四、受聘方的月薪为人民币 元,其中 %
可按月兑换外汇。
五、聘方的义务:
1、向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及有关外国专家的治理规定。
2、对受聘方的工作进展指导、检查和评估。
3、向受聘方提供必要的工作和生活条件。
4、装备合作共事人员。
5、按时支付受聘方的酬劳。
六、受聘方的义务:
1、遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。