分享
2023年加工贸易合同范本中英文版.docx
下载文档

ID:540743

大小:11.07KB

页数:5页

格式:DOCX

时间:2023-04-09

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 加工 贸易 合同范本 中英文
加工贸易合同范本中英文版   中华人民共和国海关加工贸易货物监管方法(海关总署令第219号)规定,加工贸易,是指经营企业进口全部或者局部原辅材料、零部件、元器件、包装物料(以下简称料件),经加工或装配后,将制成品复出口的经营活动,包括进料加工、来料加工。   今天办公室小编要与大家分享的是:   加工贸易合同范本(中文版)   合同号:______  合同号:______   签约地点:______________   日期: _________   甲方:________   地址:__________    :__________    ____________   乙方:________   地址:__________    :__________    ____________   根据平等互利原那么 与友好协商特约签定本合同   一、双方承诺:由乙方提供不作价设备 美元(港币)给甲方用于加工生产 之用,(详见设备清单)。产权归乙方所有。使用期限为 年,在监管期限内,不得擅自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。到期后如不续签,那么由甲方协助乙方申报海关核准后处理。乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工费或差价归还设备款。   二、甲方向乙方购置原料、辅料   商品品名及规格 原料 辅料   编码、单位数量、单价金额、品名、单位数量、单价金额   合计   三、甲方供乙方制成品的数量及金额   商品编码品名及规格单位数量单价金额   合计   四、乙方供料于____________________ 起运抵 _______________   甲方制成品于_________________ 日前运往______________   五、运输方式及运费用 六、保险费负担   七、付款方式 八、包装要求   九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。   十、本合同一式八分,由签字双方各执一分,其余六分报送有关部门备案。   甲方(盖章 )   乙方(盖章)   加工贸易合同范本(英文版)   THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE   Chapter 17 Liability for Breach of Contract   Article 42 Should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. The other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. In case Party A and Party B of thecooperative venture company agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.   Article 43 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party________Yuan, or __________% of the contribution starting from the firstmonth after exceeding the time limit. Should the party in breach fail toprovide after ______months, _________Yuan, or _________% of thecontribution shall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of Article 42 of the contract.   Article 44 Should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. Should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.   Article 45 In order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both Party A and Party B shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within __________days after thecontract comes into force.   Chapter 18 Force Majeure   Article 46 Should either of the parties to the contract be prevented fromexecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organization explainingthe reason of its inability to execute or delay the execution of all orpart of the contract. Both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to exempt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the execution of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract.   Chapter 19 Applicable Law   Article 47 The formation, validity, interpretation, execution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the People’’s Republic of China.   Chapter 20 Settlement of Disputes   Article 48 Any disputes arising from the execution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. In case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the Foreign Economic and Trade ArbitrationCommission of the China Council for the Promotion of International Tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. The arbitralaward is final and binding upon both parties.   Article 49 During the arbitration, the contract shall be observed and enforced byboth parties except for the matters in dispute.   Chapter 21 Language   Article 50 The contract shall be written in Chinese and in ____________. Bothlanguage versions are equally authentic. In the event of an

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开