世界中西医结合杂志2023年第18卷第1期WorldJournalofIntegratedTraditionalandWesternMedicine2023,Vol.18,No.1·中医英译·DOI:10.13935/j.cnki.sjzx.230136基金项目:北京中医药大学2020年重点攻关项目(2020-JYB-ZDGG-093);北京中医药大学2020年重点攻关项目(2020-JYB-ZDGG-091)作者单位:北京中医药大学,北京102488通信作者:吴青,Email:wuqing@bucm.edu.cn中医语境中“意”的内涵及英译李梦茹李怡然翟书娟吴青【摘要】一词多义是中医经典英译的难点。中医五神的重要概念之一“意”字是认知与思维意识的重要环节,是《黄帝内经》中“五神”出现频率第三多的重要字,共出现76次。文中在综合“意”的语义内涵基础上,通过对比分析李照国和文树德《黄帝内经》译文版本,从中医心身医学视角之健康观、疾病观和诊疗观三个方面探讨“意”字在中医语境中的丰富内涵及其英译。李译侧重传达原语内涵,多采用意译;文译注重译词统一性以及回译性。提出,在翻译类似“意”字等具有一词多义性质的文本时,应充分考虑上下文语境以及原语特有的民族文化和语言认知心理,避免望文生义;同时考虑可选英文字词的内涵和外延,准确传递语义。解决一词多义的翻译问题,将有助于正确传译中医典籍。【关键词】意;中医语境;心身医学;英译【中图分类号】R2-03【文献标识码】AConnotationandTranslationof“Yi”inTCMContextLIMeng-ru,LIYi-ran,ZHAIShu-juan,WUQing(BeijingUniversityofChineseMedicine,Beijing102488)【Abstract】PolysemyisagreatchallengeintranslatingtraditionalChinesemedicine(TCM)classics.“Yi(意)”,oneofthefivementalactivitiesinTCM,iscriticallyrelatedtocognitionandmindandservesasoneofthetop3wordswiththemostfrequentoccurrenceamongthefivementalactivities,appearing76timesinHuangdi'sInternalClassic(HuangDiNeiJing).Thispaperanalyzedvarioussemanticconnotationsof“Yi”andexploredtheEnglishtranslationsofthiswordinHuangdi'sInternalClassictranslatedbyLiZhaoguoandPaulU.Unschuldintermsofthestatementsonhealth,disease,aswellasdiagnosisandtreatmentfromtheperspectiveofTCMpsychosomaticmedicine.ItisrevealedthatLi'stranslationap-pearstofocusoneachindividualmeaningofthewordwiththefreetranslationmethodadopted,whileUnschuldlaysmoreemphasisonconsistencyinchoosingthewords...