176《曹雪芹研究》2023年第1期“盘桓”:因声求义释“扳原”孙甲智【提要】“扳原”(又作“搬原”)是《红楼梦》中的一个疑难词,诸家整理本皆校作“扳厚”,解释为“结交”“拉关系”之意,但是因果关系的状中结构和补充程度的动补结构,在“扳”字词素的词目中,都未见另外的相同的用法。陈熙中先生最早运用音训方法,将此词校作“扳援”,引领和启示意义重大;“扳援”一词具有的“往上爬”的意思不够切合原文语境,“与……扳援”的用法也未见于古籍。“扳原”的原文可能是“盘桓”,意为“交往”,传抄中可能经历了“盤→般→扳/搬;桓→垣→原→厚”的演变过程,而形成了现存《红楼梦》抄本中“扳(搬)原”“扳(搬)厚”的异文。“盘桓”与“扳援”的用法不同,将“扳原”校作“盘桓”或更为合理。【关键词】扳原扳厚扳援盘桓赵姨娘■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■《红楼梦》中有很多疑难词语,“扳原”(又作“搬原”)即其中一例。此词不但仅见于《红楼梦》一书中,而且在《红楼梦》中也仅出现了一次,即第七十一回:“赵姨娘原是好察听这些事的,且素日又与管事的女人们搬原,互相连络,好作首尾。”(庚辰本)“搬原”一词的异文情况也不复杂,初步可分为三组:一是“搬原/扳原”,庚辰本作“搬原”,蒙府本作“扳原”;二是“搬厚/扳厚”,梦稿本作“搬厚”,戚序本作“扳厚”;三是改易的情况,俄藏本作“交好”,梦觉本、程甲本、程乙本则无此数句。这些情况都是后来对原作的改易,都“不是原文”①,或被认为是“擅改”或“擅删”②。再进一步分析,①②陈熙中:《“搬原”当是“扳援”之误———读红零札》,《文史知识》2009年第10期。后收入《红楼求真录》,北京大学出版社2016年版,第170页。[清]曹雪芹著,邓遂夫校订:《脂砚斋重评石头记庚辰校本》(修订四版),作家出版社2010年版,第1024页。“盘桓”:因声求义释“扳原”177“扳”字与“搬”同韵,读帮纽(现代汉语b声母)时与“搬”同音;读滂纽(现代汉语p声母)时与“搬”叠韵,而声母仅有送气与不送气的区别,俗文学中记音时可以互代。这样,“搬原”一词的异文其实就只剩下了一种情况:搬(扳)原,还是搬(扳)厚?在整理《红楼梦》时,这是一个绕不过去的问题。一“扳厚”:语境意义的推测和选择各家整理者对此词的处理情况,取影响较大者,列表一览如下:选取校注俞平伯...