分享
答疑0510英语考研资料免费分享.pdf
下载文档

ID:3644183

大小:128.22KB

页数:2页

格式:PDF

时间:2024-06-26

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
答疑 0510 英语 考研 资料 免费 分享
答疑 0510答疑检索:1.never引起的倒装句。2.插入语和后置定语傻傻分不清?Television is one of the means by which these feelings are created and conveyedand perhaps never before(部分倒装)has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.【结构分析】1.句子主干:Television is one of the means2.定语从句:by which these feelings are created and conveyed3.补充说明:and perhaps.in Europe4.部分倒装还原:it has never served so much.nations before5.比较状语从句:as(it has served to connect different peoples and nations)in the recent events in Europe【翻译】电视是创造和传递这些情感的方式之一,而且在欧洲近来所发生的事件中,其在联系不同国家和种族方面的作用是如此之大,前所未有。I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the samethat underlie costs,lowerthe globalization process:falling transportation and communicationtrade and investment barriers and enlarged markets that requireenlarged operations capable of meeting customers demands.【结构分析】1.句子主干:I believe that+宾语从句2.宾语从句主干:the most important forces behind the massive M&A wave are the same3.定语从句:that underlie the globalization process(解释 forces)4.后置定语形容词短语:capable of meeting customers demands【翻译】我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力和促进全球化进程的力量是一样的:即降低交通运输成本,逐渐减少贸易投资壁垒,以及为能满足消费者需求而大幅度拓展得市场。I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of“have it all”,preached by Linda Kelsey for the past seven years in the pages of She magazine,into a woman who is happy to settle for a bit of everything.【结构分析】1.句子主干:I have been transformed2.frominto的结构,from a passionate advocate of the philosophy of“have it all”.into a woman3.过去分词作后置定语:preached by.magazine(作 the philosophy of“have it all”的后置定语)4.定语从句:who is happy to settle for a bit of everything(修饰 a woman)【翻译】在过去七年里林达凯尔西一直在女性杂志鼓吹“全力以赴”的生活哲学,我已经从一个积极倡导这种生活方式的人变成一个随遇而安的女性。这个句子里的preached.部分不是插入语,而是后置定语噢,一定要记住:插入语去掉不影响结构句意的。

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开