分享
翻译真题演练05课堂笔记.pdf
下载文档

ID:3643864

大小:516.34KB

页数:3页

格式:PDF

时间:2024-06-26

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
翻译真题演练05 课堂笔记 翻译 演练 05 课堂 笔记
NOTE:大板块 小板块课后练习【句子成分】补充知识Notes:繁荣/兴旺 v.prosper=thrive=flourish繁荣 adj.prosperous 繁荣 n.prosperitypermanent永恒的常驻的、固定的、不变的Notes:本句需注意句子结构的识别和时态的表达翻译真题演练例28:2018年48题But the professional companies prospered in their permanent theaters,and university men with literary ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood.拆分句子But the professional companies prospered【in their permanent theaters,】and 主句 【地点状语】university menwith literary ambitions were quick to turn to these theaters【as offering 主句a means of livelihood】【补语】【词汇笔记】1.prosper v.蓬勃发展2.permanent adj.永久的,永恒的3.means n.方法But the professional companies prospered in their permanent theaters,但是专业公司在他们的固定剧院中蓬勃发展起来and university men with literary ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood.大学里有文学抱负的人,很快就转向这些剧院中,作为一种谋生手段局部翻译优化翻译(准确、完整、通顺)但是,专业公司(剧团)在他们固定的剧场里蓬勃发展,而大学里有文学抱贾的人们迅速转向这些剧场,作为一种谋生手段。例29:2018年49题A native literary drama had been created,its alliance with the public playhouses established,and at least some of its great traditions had been begun.拆分句子A native literary drama had been created,【its alliance with the public playhouses 主句 【独立主格结构】established,】and at least some of its great traditions had been begun.主句【词汇笔记】1.alliance adj.结盟,联盟,同盟2.ally v.与结盟3.rally v.集中,使团结4.playhouse n.剧院,剧场5.national adj.国家的,民族的6.native adj.当地的,本地的A native literary drama had been created,一种当地的文学戏剧已经形成,its alliance with the public playhouses established,它与公共剧场的联盟已经建立,and at least some of its great traditions had been begun.它伟大的传统中至少有一部分也已经开启。局部翻译视频定位0:0016:29视频定位16:2946:30翻译真题演练05 课堂笔记分区 翻译真题演练05 课堂笔记(英语一)的第 1 页有道考神考研Notes:本题需注意宾语从句的识别与翻译,时态的翻译宾语从句的关系代词that只能省略第一个。a man of importance=an important man Notes:layman外行and at least some of its great traditions had been begun.它伟大的传统中至少有一部分也已经开启。优化翻译(准确、完整、通顺)一种当地的文学戏剧已经形成,它与公共剧场的联盟已经建立,它伟大的传统中至少有一部分也已经开启。例30:2018年50题To realize how great was the dramatic activity,we must remember further that hosts of plays have been lost,and that probably there is no author of note whose entire work has survived.拆分句子【To realize how great was the dramatic activity,】we must remember further【that 目的状语 主句hosts of plays have been lost,】and【that probably there is no author of note whose 宾语从句1 宾语从句2 entire work has survived.】定语从句【词汇笔记】1.of note 著名的(e.g.a man of importance)2.hosts of=a host of 许多a quantity of=quantities ofa lot of=lots of To realize how great was the dramatic activity,为了了解当时的戏剧活动有多么伟大we must remember further that hosts of plays have been lost,我们必须进一步牢记大量的戏剧已经失传and that probably there is no author of note whose entire work has survived.也许没有一个知名作家他的全部作品被保留局部翻译优化翻译(准确、完整、通顺)为了了解当时的戏剧活动是如何伟大(繁荣),我们还必须记得,大量剧作都已经失散了,也许没有哪位著名作家的全部作品仍然保存着。例31:2019年46题There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which,when taken up by broadcasters and the lay press,generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.拆分句子There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which,【when 主句taken up by broadcasters and the lay press,】generates both health scares and【插入语-时间状语从句】定语从句short-lived dietary enthusiasms.【词汇笔记】1.dietary adj.饮食的(diet)2.broadcaster 广播公司3.lay adj.外行的 There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals局部翻译视频定位46:301:09:30视频定位1:09:301:35:06分区 翻译真题演练05 课堂笔记(英语一)的第 2 页有道考神考研3.lay adj.外行的 There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals在医学杂志中,有着大量的这种没有意义的话/无稽之谈 which,generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.它导致对健康的恐慌和短期的饮食狂热 when taken up by broadcasters and the lay press,当被广播公司和外行媒体宣传、报道局部翻译优化翻译(准确、完整、通顺)在医学期刊中,存在大量诸如此类的无稽之谈,由广播公司和非专业(业余)媒体报道后,导致大家对健康问题的恐慌和短暂的饮食/节食狂热。例32:2019年47题Nowadays anyone applying for a research post has to have published twice the number of papers that would have been required for the same post only 10 years ago.拆分句子Nowadays anyone【applying for a research post】has to have published twice the 主句 【后置定语】主句number of papers【that would have been required for the same post only 10 years 【宾语从句】ago.】【词汇笔记】1.publish v.发表 Nowadays anyone applying for a research post has to have published twice thenumber of papers现如今,任何申请研究职位的人必须发布两倍的论文数量 that would have been required for the same post only 10 years ago.是十年前同一职位所需的(数量)局部翻译优化翻译(准确、完整、通顺)如今,任何申请研究职位的人都必须发表两倍于仅10年前同一职位所需的论文数量。课后练习:1.整理课堂笔记,复习上课内容2.翻译2019年48-50题,2020年46题视频定位1:35:061:49:32分区 翻译真题演练05 课堂笔记(英语一)的第 3 页有道考神考研

此文档下载收益归作者所有

下载文档
猜你喜欢
你可能关注的文档
收起
展开