分享
2016年逐词逐句精讲册(1).pdf
下载文档

ID:3643803

大小:45.29MB

页数:48页

格式:PDF

时间:2024-06-26

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2016 年逐词 逐句 精讲册
to arrange the marriage negotiations,宾语his parents的补足语分句2:主干:连词orthe young mans parents may makethe choice of a spouse,主语谓语宾语现在分词引导的伴随状语:giving the childlittleto sayin the selection.谓语间接宾语直接宾语little的后置定语地点状语【全句译文】年轻男性可以自行选定一位合适的配偶,然后请求父母安排提亲;或者由年轻男性的父母选择配偶,在选择过程中几乎不给孩子一点发言权。4In theory,a girl may veto the spouse her parents have chosen.【词汇注释】in theory理论上vetovi:tauv.否决;反对【结构切分】主句:In theory,a girl may veto the spousethe spouse her parents have chosen.状语主语谓语宾语定语从句主语谓语【全句译文】理论上,女孩可以否决父母为其选择的配偶。5After a spouse has been selected,each family investigates the other to make sure its child ismarrying into a good family.【词汇注释】investigateInvestigeitv.调查marry into因结婚而成为(家庭或团体的)成员【结构切分】主句:each family investigates the other to make suremake sure its child is marrying into a good family主语谓语宾语目的状语宾语从句主语谓语宾语时间状语从句After a spouse has been selected.引导词主语被动态谓语【全句译文】在选定配偶之后,每个家庭都会调查对方(家庭)以确保自己的孩子通过婚姻进入一个好家庭。P第二段1The traditional wedding is a long and colorful affair.【词汇注释】colorfulkl3na.令人激动的:丰富多彩的affairafea(r)n.事情【结构切分】The traditional weddingisa long and colorful affair.主语系动词表语【全句译文】传统婚礼是一件耗时长又饶有趣味的事情。2Formerly it lasted three days,but by the 1980s it more commonly lasted a day and a half.【词汇注释】formerlyfo:m3liad.从前;以前commonlykpmanliad.通常;常常lastla:stv.持续【结构切分】Formerlyitlasted分句1:three days,时间状语主语谓语时间状语but by the 1980s itmore commonlylasted a day and a half.分句2:连词时间状语主语方式状语谓语时间状语【全句译文】以前,婚礼持续三天,但是到了20世纪80年代,更常见的是持续一天半。3Buddhist priests offer a short sermon and recite prayers of blessing.【词汇注释】Buddhistbudista.佛教的reciterrsarty.背诵priestpri:stn.僧侣prayerpre(r)n.祷文sermons3:mann.布道blessingblesipn.祝福【结构切分】Buddhist priestsoffera short sermonandreciteprayers of blessing.主语谓语1宾语1连词谓语2宾语2【全句译文】佛教僧侣会进行简短的布道并吟诵祝祷词。4Parts of the ceremony involve ritual hair cutting,tying cotton threads soaked in holy wateraround the brides and grooms wrists,and passing a candle around a circle of happily marriedand respected couples to bless the union.【词汇注释】ceremonyseramanin.仪式;典礼SSgroomgru:mn.新郎ritualritfuola.仪式上的wristristn.手腕hair cutting理发pas国paS.传递tietarv.系;捆candlekndln.蜡烛threadoredn.线respectrrspekt.尊敬:尊重soaksaukv.浸泡blessbles.祝福bridebraidn,新娘unionju:niann.婚姻【结构切分】主干:Parts of the ceremony involve ritual hair cutting,tying cotton threads.and passing a candle.主语谓语宾语1宾语2连词宾语3宾语2的修饰成分:soaked in holy water around the brides and grooms wrists,threadsf的后置定语方位状语宾语3的修饰成分:around a circle of happily married and respected couples to bless the union方位状语目的状语【全句译文】典礼的组成部分包括理发仪式,将在圣水中浸泡过的棉线缠绕在新娘和新郎的手腕上,并在一圈婚姻美满且受人尊敬的夫妇中传递蜡烛以祝福这桩婚姻。3【结构切分】分句1:Each spouse retains whatever propertywhatever property he or she brought into the marriage,主语谓语宾语定语从句主语谓语状语分句2:and jointly-acquired propertyis dividedequally.连词主语被动态谓语方式状语【全句译文】夫妻各自保留带进婚姻的任何财产,而夫妻共同所得的财产会被平均分割。4Divorced persons may remarry,but a gender prejudice shows up:The divorced male doesnthave a waiting period before he can remarry while the woman must wait ten months.【词汇注释】remarryri:meriv.再婚SSshow up出现genderd3end(r)n.性别periodpIariadn.时期prejudicepred3udisn.偏见【结构切分】Divorced persons分句1的分句1:may remarry,主语谓语a gender prejudice shows up:分句1的分句2:but连词主语谓语The divorced maledoesnt havea waiting period before he can remarry分句2的分句1:主语谓语宾语时间状语从句while the womanmust wait(for)ten months.分句2的分句2连词主语谓语时间状语【全句译文】离异人士可以再婚,但是性别偏见会显露出来:离异的男性再婚之前没有等待期,而女性必须要等待十个月。SectionReading ComprehensionPart AText1时尚业的身材典范面临挑战第一段原文朗读词汇讲解DFrance,which prides itself as the global innovator of fashion,has decided its fashion industryhas lost an absolute right to define physical beauty for women.7h02工T【词汇注释】pride oneself as.自豪于;以为豪absoluteebsalu:ta.绝对的innovatorInaveita(r)n.革新者:创新者right to do sth做某事的权利decidedrsardv.裁决;裁定definedrfanv,给下定义;解释fashion industry时尚业physical beauty形体美:外在美5【结构切分】whichprides itself as the global innovator of fashion,引导词谓语宾语宾语itselff的补足语Francef的定语从句主句France,has decidedhas decidedits fashion industry has lost an absolute right to define.for women.主语谓语宾语从句主语谓语宾语anright的后置定语【全句译文】法国,一个自豪于自己“全球时尚革新者”身份的国家,如今裁定其时尚业失去了定义女性形体美的绝对权。2Its lawmakers gave preliminary approval last week to a law that would make it a crime toemploy ultra-thin models on runways.【词汇注释】lawmakerlb:meka(r)n.立法者employ1 mplorv.雇用give approval to.批准ultra-thinltr3Ina.极瘦的;超瘦的preliminaryprrliminoria.初步的modelmodln.模特crimekraimn.犯罪活动:罪行runwayrAnwern.时装表演台:T型台【结构切分】主句:Its lawmakers gave preliminary approval last weekto a law主语谓语宾语时间状语对象状语alaw的定语从句个thatwould makea crimeto employ ultra-thin models on runways.引导词谓语形式宾语宾语补足语真正的宾语【全句译文】其立法者上周初步批准了一项法规,即雇用极瘦T台模特会被判有罪。3 The parliament also agreed to ban websites that incite excessive thinnessby promoting extremedieting.【词汇注释】parliamentpa:lamantn.议会;国会5excessiveIksesIva.过度的;极度的agree to do sth同意做某事extremekstri:ma.极端的:偏激的incitensatv.煽动:鼓动dietdalatv.限制饮食:节食【结构切分】主句:The parliamentalso agreedto ban websites主语状语谓语宾语个websites的定语从句that incite excessive thinnessby promoting extreme dieting引导词谓语宾语方式状语【全句译文】议会还同意取缔那些以提倡极端节食的方式来“鼓动过度瘦削”的网站。第二段1Such measures have a couple of uplifting motives.6

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开