分享
359日语翻译基础大纲.pdf
下载文档

ID:3634741

大小:100.30KB

页数:2页

格式:PDF

时间:2024-06-26

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
359 日语翻译 基础 大纲
湖大考研服务站 http:/1全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试日语翻译基础日语翻译基础考试大纲考试大纲一一 考试目的考试目的日语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。二、考试性质及范围:二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。三、三、考试基本要求考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。3.具备较强的外汉/汉外转换能力。四、考试形式考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。五、考试内容:五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分 150 分。I.词语翻译词语翻译1.考试要求考试要求要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。2.题型题型要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。II.外汉互译外汉互译1.考试要求考试要求要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时 250-350 个外语单词,汉译外速度每小时 150-250 个汉字。湖大考研服务站 http:/22.题型题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为 250-350 个单词,汉译外为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 150 分。考试时间为 180 分钟。日语翻译基础考试内容一览表日语翻译基础考试内容一览表序号序号题题型型题题量量分值分值时间(分钟)时间(分钟)1词语翻译外译汉15 个外文术语、缩略语或专有名词1530汉译外15 个中文术语、缩略语或专有名词15302外汉互译外译汉两段或一篇文章,250-350 个单词。6060汉译外两段或一篇文章,150-250 个汉字。6060总计总计150180

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开