ModernLinguistics现代语言学,2024,12(2),1131-1137PublishedOnlineFebruary2024inHans.https://www.hanspub.org/journal/mlhttps://doi.org/10.12677/ml.2024.122151文章引用:胡敏霞,马艾玲.医学同传译员的承诺伦理[J].现代语言学,2024,12(2):1131-1137.DOI:10.12677/ml.2024.122151医学同传译员的承诺伦理——切斯特曼传统翻译伦理模式之粘合剂胡敏霞*,马艾玲四川大学外国语学院,四川成都收稿日期:2024年1月20日;录用日期:2024年2月22日;发布日期:2024年2月29日摘要口译既是一种主体行为,也是一种伦理行为。口译员对口译策略的选择应当受到伦理道德的制约。切斯特曼传统翻译伦理模式包括再现伦理、服务伦理、交际伦理和基于规范的伦理,这四种模式存在着边界不清晰、兼容性不足等问题。通过梳理国内外对翻译伦理的相关研究,并结合医学同传实践的个案分析,本研究发现切斯特曼后期提出的承诺伦理对于前四种翻译伦理模式间的冲突有总体粘合作用,并对口译质量有提升作用。本研究将切斯特曼的承诺伦理运用于分析口译员的策略选择,有助于促进翻译伦理与口译实践的衔接及口译员培养和职业化发展。关键词承诺伦理,医学同传,口译策略EthicsofCommitmentbyMedicalSimultaneousInterpreters—AGlueofChesterman’sTraditionalModelsofTranslationEthicsMinxiaHu*,AilingMaCollegeofForeignLanguagesandCultures,SichuanUniversity,ChengduSichuanReceived:Jan.20th,2024;accepted:Feb.22nd,2024;published:Feb.29th,2024AbstractInterpretingisbothasubjectiveandanethicalact.Theinterpreter’schoiceofstrategiesisoften*通讯作者。胡敏霞,马艾玲DOI:10.12677/ml.2024.1221511132现代语言学guidedbyethics.Chesterman’straditionalmodelsoftranslationethicsconsistoftheethicsofrepre-sentation,theethicsofservice,theethicsofcommunication,andthenorm-basedethics.Problemsofapplyingtheseethicalprinciplesincludelackofclearboundariesandcompatibility.Throughare-viewofpriorresearchontranslationethics,combinedwithacasestudyofexcerptsofmedicalsimul-taneousinterpretation,thisstudyrevealsthattheethicsofcommitmentproposedlaterbyChestermanhasagluingeffectontheconflictsamongthefirstfourmodelsoftranslationethics,andisconducivetoenhancingthequalityofinterpreting.ByapplyingChesterman’sethicsofcommitmenttot...