附件4:广西民族大学2016年硕士研究生入学考试初试自命题科目试题(试卷代号:A卷)科目代码:357科目名称:英语翻译基础适用学科专业:翻译硕士(MTI)研究方向:英语笔译、英语口译命题教师签名:考生须知1.答案必须写在答题纸上,写在试题上无效。2.答题时一律使用蓝、黑色墨水笔作答,用其它笔答题不给分。3.交卷时,请配合监考人员验收,并请监考人员在准考证相应位置签字(作为考生交卷的凭证)。否则,产生的一切后果由考生自负。PartITerminologyandPhraseTranslation(30%)1.Translatethefollowingterms,phrasesoracronymsintoChinese(15points).(1)jobburnout第1页共3页(2)CyberManhunt(3)SMSNews(4)hands-choppingpeople(5)trafficcongestion(6)Paristerrorattacks(7)extremist(8)NGO(9)familyphoto(10)onlineretailer(11)“double11”carnival(12)emptynesters(13)blockbuster(14)paidleave(15)theBeatles2.Translatethefollowingterms,phrasesoracronymsintoEnglish(15points).(1)“一带一路”战略(2)月嫂(3)冰桶挑战(4)自拍杆(5)次生灾害(6)强龙难压地头蛇(7)上门服务(8)卫星导航(9)机构臃肿(10)光盘行动(11)教育公平(12)清真食品(13)面子工程(14)彩虹家庭第2页共3页(15)技术转移PartIIPassageTranslation(120%)1.TranslatethefollowingintoChinese(60points).ItwasNewYear’sNight.Anagedmanwasstandingatawindow.Heraisedhismournfuleyestowardsthedeepbluesky,wherethestarswerefloatinglikewhiteliliesonthesurfaceofaclearcalmlake.Thenhecastthemontheearth,wherefewmorehopelesspeoplethanhimnowmovedtowardstheircertaingoal—thetomb.Hehadalreadypassedsixtyofthestagesleadingtoit,andhehadbroughtfromhisjourneynothingbuterrorsandremorse.Nowhishealthwaspoor,hismindvacant,hisheartsorrowful,andhisoldageshortofcomforts.Thedaysofhisyouthappearedlikedreamsbeforehim,andherecalledtheseriousmomentwhenhisfatherplacedhimattheentranceofthetworoads—oneleadingtoapeaceful,sunnyplace,coveredwithflowers,fruitsandresoundingwithsoft,sweetsongs;theotherleadingtoadeep,darkcave,whichwasendless,wherepoisonflowedinsteadofwaterandwheredevilandpoisonoussnakeshissedandcrawled.Helookedtowardstheskyandcriedpainfully,“Oyouth,return!Omyfather,placemeoncemoreattheentrancetolife,andI’llchooset...