42文化艺术|从词汇语义图看广义中医药基本术语的跨文化共性——以汉、壮、藏、蒙、维五语气息类术语为例□曾俊敏/文本文以汉、藏、蒙、壮、维五种传统医学载体语言中的气息类术语为个案,借助词汇语义图初步分析探讨了中国境内不同民族传统医药(广义中医药)间的深层跨文化共性。通过词汇类型学中的共词化视角探究广义中医药乃至其他传统医学基本术语的词汇-语义深层共性,有助于深入理解广义中医药内部各支之间的交往交流交融史并铸牢中华民族共同体意识,更有利于推动中国传统医学的传承创新发展及其与境外文明传统医学的交流互鉴。《中华人民共和国中医药法》首次在立法层面将“中医药”界定为“包括汉族和少数民族医药在内的我国各民族医药的统称”,区别于特指汉族传统医学的狭义中医药。党和国家政策性文件所称“中医药”一般均为广义,学术上可以“广义中医药”指称[1]。习近平总书记多次对中医药发展作出重要指示,“促进中医药传承创新发展”也被写进党的二十大报告,广义中医药发展业已提升至国家战略层面。1广义中医药及其跨文化共性研究的意义与方法《中医药法》认为广义中医药是“具有悠久历史传统和独特理论及技术方法的医药学体系”,侧重其整体统一性。然而,除汉族狭义中医学外,广义中医药尚包括藏、蒙、傣、维、回、哈、壮、苗、瑶、朝鲜等各族传统医学,涉及我国五大语系多种民族语言。虽有学者赞成各族传统医学同属“统一的中医药学术体系”[1],但未见充分论证。学界多数意见仍坚持广义中医药仅是便于管理而采用的工作定义,并无统一体系[2];现有境内传统医学研究也更多强调各支之文化殊相,而对整体共相缺乏关注。在新时代背景下,要在铸牢中华民族共同体意识的同时推动广义中医药整体繁荣并促进跨国传统医药合作创新,对广义中医药各支之间跨文化共性进行科学考察不失为值得尝试的进路。考察我国各族传统医学的深层共性,需对不同民族语言记录的各支基本术语进行横向跨语言比较,而当代语言类型学无疑是最为适合的工具。类型学认为人类语言结构表层差异之下存在深层共性,可通过大规模跨语言进行比较归纳及解释[3]。“词汇类型学”(lexicaltypology)作为近十年逐渐兴起的类型学新范式,是对词汇语义的跨语言多样性及其异同变化规律的系统研究[4],非常适于探究广义中医药各支基本术语背后潜在的深层跨文化共性。本文主要采用词汇类型学中的“共词化类型(typologyofcolexification)”[5]为框架,对广义中医药的汉、藏...