0.引言语言接触引发的语言演变,表现为受语(recipientlanguage)句法和形态特征的增加、消失、替代和保留,其中借词的增加是语言接触引发语言演变最常见的后果(吴福祥2020:24-25)。在汉-朝-日长期的语言接触中,汉语对朝鲜语和日语产生了深远影响,其首要表现即朝鲜语至少6成的词汇为汉字词,而在汉字词使用率较低的日语口语中汉字词的占比也达到4成①。朝、日汉字词研究都有相当长的历史,但传统的汉字词研究或致力于对其语法特征进行全面细致的描写,诸如它们应归属于何种词类(1989,1998,1999等),在及物性、时态以及构词等方面具有何种特征(小林英树2004,庵功雄2008等),或从共时角度比较现代汉-朝-日语中汉字词词形、词性和语义的异同(王芳2020),缺乏针对朝、日汉字词历时语料的考察,以及对语言接触中汉语借词融入受语的一般路径揭示,更缺乏从语言类型学、区域语言学视角对东亚语言中汉语词汇演变史的研究。表达否定的“不、未、无、非”借入朝鲜语和日语后,在各自的语言体系内保持着相对互补的分布,即一般情况一个词根只和“不、未、无、非”中的一个否定词组合。然而3种语言中这一互补分布的规律又各不相同,例如:汉语说“朝鲜半岛无核化”,朝鲜语和日语则说“朝鲜半岛非核化”;汉语和日语都说打喷嚏不掩口鼻“不卫生”,朝鲜语则说“非卫生”;买东西不需要开发票时,汉语和日语都说“不申请”,朝鲜语则说“未申请”。本文将在Stassen(1997)的语言编码策略(EncodingStrategy)理论框架下,通过历时语料分析“不、未、无、非”在东亚语言接触中的演变轨迹,并尝试从语言类型学的角度对这种演变进行阐释。1.语义空间与语言编码策略Stassen(ibid.:9-13)指出,在语言类型学研究中,对谓语进行与语言形式无关的(language-independent)分类十分必要。他从语义(semantic)、功能(functional)和认知(cognitive)层面将不及物谓词分为4种语义空间:事件谓词(eventpredicates)表动作(actions)、过程(processes)或状态持续(states),其典型语言手段是使用动词(例1);属性谓词(property-conceptpredicates)表属性(property)或性质(quality),其典型语言手段是使用形容词(例2);所属谓词(class-membershippredicates)表个体属于某个类别,其典型手段是使用名词谓语句(例3);处所谓词(locationalpredicates)表存在位置,其典型语言手段是使用状语成分(例4)。[1]Johnwalks.[2]Johnistall.[3]J...