分享
日本近代旅行指南中的中国江南_何荷.pdf
下载文档

ID:2720202

大小:3.41MB

页数:8页

格式:PDF

时间:2023-09-17

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
日本 近代 旅行 指南 中的 中国 江南
第 60 卷 第 4 期2023 年 7 月北京大学学报(哲学社会科学版)Journal of Peking University(Philosophy and Social Sciences)Vol60,No4Jul 2023日本近代旅行指南中的中国江南何荷(四川外国语大学 日语学院,重庆 400031)摘要:近代日本第一本有关江南的旅行指南 江南的名胜史迹,通过与名胜史迹相链接的典故和诗歌铺陈江南深厚的文化底蕴,建构江南形象的同时规训读者的江南认识;由苏州精养轩旅馆出版的 苏州指南 则将精养轩旅馆包装成一家联通中日致力于所谓的“日中亲善”的旅馆,同时借助“日中快速联络船”的开通带来的便利条件打造江南游览“专线”,推动江南成为了近代日本人中国旅行的热门目的地。相较于日本情报机构公然阐明的对中国的征服、占领和侵略,近代日本有关江南的旅行指南则用一种天真无辜的浪漫想象构建与江南的“一体感”和“亲近感”,以此触发国民视江南为日本国土之延长线的殖民欲望,无形中参与并融入到了近代日本开展江南经营与殖民的历史话语中。关键词:江南的名胜史迹 ;苏州指南;苏州精养轩;日中快速联络船中图分类号:G 115文献标识码:A文章编号:1000-5919(2023)04-0100-08诞生于日本近代旅行热潮的旅行指南,虽处于历史、文学、文化等大叙述的缝隙,却同样裹挟在日本近代化的历史进程之中,无论由其规划的线路、设置的景点、叙述的风景,还是安排的交通工具甚至下榻的酒店,都是一种制度性的建构,而并非脱离于民族国家政治之外的存在。毋宁说恰恰相反,它深深地嵌入其中,不啻近代日本开展中国经营甚至合理化中国经营过程中不容忽视的一环。20 世纪初,随着日本近代海外旅行热潮的兴起,中国江南以其秀美的风光和深厚的历史文化底蕴,吸引了大批近代日本人纷至沓来。随之诞生的旅行指南通过有关江南的风景叙述、旅游线路、名胜古迹之历史沿革和文学典故的记述考察,甚至旅馆银行、烟酒丝绸、胭脂水粉的广告,以最直观的方式图文并茂地呈现出江南的地理历史、文化传统,在建构起江南形象的同时,也塑造了近代日本人的江南认识。相较近代日本在华情报机构(如东亚同文书院、满铁调查部)以“侵略”“扩张”为目的而写就的富于政治性意义的地域调查,旅行指南为近代日本人建构江南形象的意识形态色彩以及合理化江南经营的话语策略,则似乎被“旅游”这一充满浪漫主义想象的认识装置遮蔽了。鉴于此,本文试图打破以“游记”为主要研究对象的先行研究模式,聚焦 20 世纪 20 年代前后江南游日渐盛行时期的日本近代旅行指南,分析旅行指南如何通过建构江南形象来塑造近代日本人的江南认识,推动江南成为近代日本人中国旅行时的热门观光地;同时以出版 苏州指南 的精养轩旅馆为例,探究日本政府如何通过有关“旅行”的话语,触发近代日本人对江南的一体感和亲近感,从而合理化对江南的经营与侵略。一、江南的名胜史迹 的江南形象建构1921 年 3 月,日本近代第一本江南观光指南 江南的名胜史迹 出版面市了。和田博文认为,收稿日期:20230111作者简介:何荷,女,江苏省宿迁市人,四川外国语大学日语学院助理教授。基金项目:本文受重庆市教育委员会人文社会科学研究项目“近代日本的江南想象和书写 以旅行手册为视点”资助(项目编号:22SKGH258)。第 4 期何荷:日本近代旅行指南中的中国江南101江南的名胜史迹 的出版,改变了旅行者只能从上海旅游指南的附录中搜寻江南信息的状况,填补了“江南”观光指南的空白,从而积极肯定了 江南的名胜史迹 作为近代日本第一本专门介绍中国江南的日文旅行指南的存在意义。江南的名胜史迹 的作者池田桃川在该书的绪言部分写道:“迄今为止,还没有一本日文版的江南观光指南可供我国人参考,实为憾事。经友人劝说,我对江南各地名胜进行实地踏查,写成了这本小册子。本书以史实为主,但并没有将踏查到的全部史迹介绍出来,对于那些没有必要或是大家不感兴趣的部分,则简略介绍或完全不做介绍。”柄谷行人认为,“名胜史迹”与“风景”是两相分离的概念,所谓名胜史迹乃是“笼罩着历史、文学意义(概念)的场所”;而风景则是“人类发现并创造出来的对象”。从这个意义上来看,池田桃川为撰写旅行指南到江南进行的实地踏查,实为“风景的发现”之过程,即:通过其自身的情感结构、认知结构发现风景并写入旅行指南。从“并没有将踏查到的全部史迹介绍出来,对于那些没有必要或是大家不感兴趣的部分,则简略介绍或完全不做介绍”的表述来看,读者能够读到怎样的江南风景,很大程度上取决于江南的名胜史迹 的选择和塑造。而原本因不同地理、历史、文学意义而相区别的江南的名胜史迹,经由池田桃川的选择和书写,则成为了整齐地罗列于书页上的均质化的江南风景。那么,江南的名胜史迹 到底发现了怎样的风景,又为近代日本人建构了怎样的江南形象呢?江南的名胜史迹 以城市划分章节,每章开头均为与该城市相关的中国诗歌,如 吴城览古 泊秦淮 白堤 焦山望松山。池田桃川在各章的起始部分对各城市的交通、旅馆、饭店、物产进行简要说明之后,倾注大量心血在名胜史迹的历史沿革、故事传说以及与古迹相关的名人佳作、古典诗歌的考察上,并且不乏主观评价。例如,在 西湖 一节,作者花费 48 页篇幅考察了西湖的历史、传说、典故,并在该书的附录部分,以 西湖诗 为题收集了唐、宋、元、明、清历代诗人的西湖故事及西湖诗歌,涉及诗人 50 余人,诗歌 30 余首。此外,虎丘 一节用 12 页篇幅介绍了虎丘山的地理位置、历史沿革、文学典故;寒山寺 一节则详细追溯并介绍了寒山寺之寺名的由来,文徵明和俞曲园所撰枫桥夜泊 诗碑,以及对 枫桥夜泊 中“江枫渔火对愁眠”之“江枫”一词的考辨。不同于日本政府机构铁道院出版的 朝鲜满洲中国指南等导游书的客观、简洁、理性,以及对交通、旅馆、饭店、行程安排的大篇幅介绍?10,江南的名胜史迹 将重心置于对江南史迹的细致考察上。其中大量江南古典诗歌以及神话典故的引入,让池田桃川的“江南旅行攻略”相较于同时期的旅行指南显得更为主观、感性,且富于文学性。值得注意的是,在 1920 年前后,中国国内也同样诞生了大量旅行指南,但无论是 1921 年朱揖文编纂的苏州指南?11,还是 1925 年世界书局出版的 苏州快览?12,均侧重于对苏州之交通、邮电、教育、医疗、?10?11?12和田博文:中国文化的历史记忆 近景上海、远景苏杭,魏大海编:日本文学研究:日本文学研究会杭州年会论文集,青岛:青岛出版社 2018 年,第 200 页。池田桃川:江南名勝史蹟,上海:日本堂書店,1923,绪言。本文所引日文原文如未特别说明均为笔者所译。柄谷行人:日本近代文学起源,東京:講談社,1992,第 73 頁。柄谷行人:日本近代文学起源,第 74 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,上海:日本堂書店,1923,第 114161 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,第 225256 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,第 2435 頁。池田桃川:江南名勝史蹟,第 1624 頁。原标题为“朝鮮満州支那案内”,其中“支那”一词,系近代历史语境中日本对中国带有蔑视意味的称呼,笔者在翻译过程中将其译为“中国”。同此,本文其他所引日文文献中出现的“支那”“日支”翻译为“中国”“日中”。鉄道院:朝鮮満州支那案内,東京:鉄道院,1919。朱揖文:苏州指南,苏州:苏州省立第二农业学校、苏州私立女子职业中学校 1921 年版。陶凤子:苏州快览,上海:世界书局 1925 年版。102北京大学学报(哲学社会科学版)2023 年史迹等的介绍,鲜有对名胜史迹背后的传说、典故、诗歌的考察和叙述。而江南的名胜史迹 则由传说、典故、诗歌所写就,富于强烈的“文学性”,其意义已远远超出一般意义上的观光指南,为江南赋予了诗意、浪漫、感性的美学属性。不如说,江南的名胜史迹 呈现给读者的并非现实的江南风景,而是一幅由诗歌、美文、典故、神话等组合而成的有关江南的“汉诗文风景”。从命名方式来看,池田桃川并未将这部近代日本第一本有关江南的旅行指南定义为“指南”或“快览”,而名之为“江南的名胜史迹”。这一命名方式透露出池田桃川选择的风景并非全景式的现实江南,而是有着历史及文学意义的名胜史迹。而这一选择的理由或许就在于被选择的风景需要与书写名胜史迹的汉文学相接而生成意义,因为比起地理空间的现实风景,罗列于书页上的“汉诗文风景”,似乎更容易触发近代日本人对于江南的亲近与钟情。这一点也充分体现在了汉学修养深厚的近代日本人的江南书写中。例如,竹内逸认为:“直到今天,古都苏州,仍清清楚楚毫无保留地讲述着中国古典诗文里的抒情场景。”青木正儿也在江南春 中写道:“好像受到了南宋诗人伤感气氛的渲染。”谷崎润一郎则在 西湖之月 中感叹:“就觉得生于南国的人,人人都得成为诗人。我真想将这一带的风景人情给那些自诩日本为东方诗国的人们见识一下。”不妨说,池田桃川正是把握住了近代日本人对散发着中国传统诗情的江南的趣味,为迎合这种“趣味”,才借助与名胜史迹相链接的“汉诗文风景”着意建构了诗意浪漫的江南形象吧。小森阳一在 作为事件的阅读 中写道:阅读的开始即意味着“表述者与读者同时在场相遇的开始。表述者曾经写出的语句,进入了读者的意识空间,由此生成意义,这同时也意味着曾经存在于读者意识中的语句,被投企到了表述者所组织的文本场域当中”。从这个角度来看,在阅读的过程中,池田桃川发现并塑造的江南风景得以进入读者的意识空间,而原本存在于读者意识中的经由汉诗文形成的想象中的江南也投射在了 江南的名胜史迹 的江南书写中。江南的名胜史迹 呈现了被塑造的风景和被影响的读者之间强烈的相辅相成的关系,并与读者达成了一种对江南进行“美”的认识的共谋,无形中拉近了近代日本人与江南的距离,激发了近代日本人对江南的亲近感,从而吸引日本人前往江南驻足游览。换个角度来看,江南的名胜史迹 的江南形象建构,实际上也是影响甚而塑造近代日本人的江南认识的过程。由诗歌、美文、神话、典故排列出的平面整齐的“汉诗文风景”,为近代日本人打造出的均质化无差别的江南想象,通过阅读进入读者的意识空间,同时也让读者获得了通过“汉诗文风景”想象江南、体验江南的统一路径和标准化认知模式。从 江南的名胜史迹 的版权页可知,该书的发行机构是位于上海的日本堂书店,然而“大宗经销商:东京的东京堂、大阪的盛文馆”等信息则表明该书的主要销售对象为在日读者。1921 年到 1923年,江南的名胜史迹 连续发行四版,甚至成为芥川龙之介游览江南的旅行指南,在 江南游记 中频频登场。其大量的市场需求印证了该书作为切合时宜的旅行指南所受到的欢迎。而连载于 1922 年每日新闻 的芥川龙之介 江南游记,或许也在一定程度上宣传了 江南的名胜史迹,并进一步强化了近代日本人对江南的兴趣。值得关注的是,位于苏州的精养轩旅馆,正因为敏感地把握到了近代日本人对江南的亲近与钟情,甚至为近代日本人量身打造了一条江南游览“专线”。竹内逸:支那印象記 ,大正中国見聞録集成 第 15 巻,小島晋治監修,東京:書房,1999,第 113 頁。青木正儿:两个日本汉学家的中国纪行,王青译,北京:光明日报出版社 1999 年版,第 101 页。谷崎润一郎:秦淮之夜,徐静波译,杭州:浙江出版联合集团 2018 年版,第 69 页。小森阳一:作为事件的阅读,王奕红、贺晓星译,南京:南京大学出版社 2015 年版,第 4 页。池田桃川:江南名勝史蹟,上海:日本堂書店,1923,著作権页。关于芥川龙之介的 江南游记 对 江南的名胜史迹 的引用,笔者在 近代日本知识分子的江南想象与书写 一文中有详细论述,此处不再赘述。详见何荷:日本近代知识分子的江南想象和书写 ,东北亚外语研究 2020年第 2 期,第 2429 页。第 4 期何荷:日本近代旅行指南中的中国江南103二、江南游览“专线”与 苏州指南1925 年,由苏州精养轩旅馆出版的 苏州指南,刊载了一则专门将江南作为目的地的旅游便览。该便览以 神户某外语报社组织的苏州南京杭州观光团旅行便览(下文简称其为“旅行便览”)为题

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开