分享
《悬泉汉简%28叁%29》帛书私记校释译论.pdf
下载文档

ID:2593969

大小:15.26MB

页数:18页

格式:PDF

时间:2023-08-04

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
悬泉汉简%28叁%29 悬泉汉简 28 29 帛书 私记校释译论
悬泉汉简(叁)帛书私记校释译论韩高年西北师范大学文学院摘要:本文对收录于悬泉汉简(叁)中的三件帛书私记,即万致子恩书 建致中公及夫人书 元致子方书,进行文本的校点注释、讨论和译解。以此为例,讨论汉代帛书私记的形制、文体、封缄、传递、处理等,并提出自己的看法。关键词:悬泉置帛书私记敦煌汉代悬泉置遗址最初发现于 年,全称为敦煌郡效谷县悬泉置。该遗址正式发掘于 年至 年,历时约年。悬泉置东距今酒泉市瓜州县城 公里,西去敦煌市 公里,东经 ,北纬 。悬泉置遗址保存比较完整,考古人员从其中发掘出简牍 多枚,其中有文字者约 枚,其他遗物 件。出土简牍的纪年从武帝元鼎六年(前 )至东汉安帝永初元年()。除悬泉置外,敦煌郡还有鱼离置、遮要置、龙勒置、广至置、效谷置、冥安置、渊泉置等九置(尚有一置不明),另外还有 个驿,个亭。悬泉置大约配置有官兵 人,传马 匹,传车乘至 乘。悬泉置隶属效谷县,主要负责往来内地与西域之间经过敦煌的过往人员的接待工作,以及政令文书、邮书的传递。置的最高行政长官是“丞”,丞之下吏员为啬夫与佐。置内又设仓、厨、厩、骑置,每个骑置有吏一人。学者们通过对悬泉置遗址发现的文书中较为完整的册书的研究,对汉代置的运作方式有了初步的认识。如通过过长罗侯费用簿,了解悬泉置接待路过此地的长罗侯一行所消耗的物品的记录;元康四年正月尽十二月鸡出入簿则是悬泉置一年内招待过往官员所用的“鸡”的数量、来源及相关信息;永光五年案验失亡传信册反映的是汉代“传”的使用与如何处理“传”丢失的情形;案验康居王使者献橐册则反映了通过悬泉置赴西域各国之使节以及他们的活动。悬泉置遗址发现的简帛均出自坞院西墙外和东门口的南侧的灰区,其中有帛书私记十本文为国家社科基金重大招标项目“早期书写与商周秦汉文学关系史研究”()阶段性成果、国家社科基金一般项目“西北简帛文献中的文学史料分类辑释与研究”()中期成果、甘肃省“拔尖领军人才”项目阶段性成果。悬泉汉简(叁)帛书私记校释译论 件。悬泉汉简(叁)收录三件,分别命名为万致子恩书 建致中公及夫人书 元致子方书(彩图见插页及封三)。后两封私记,胡平生、张德芳二位先生所撰敦煌悬泉汉简释粹(以下简称“释粹”)曾在整理者考释基础上,对其文本予以校点注释,后来其他学者也有注释与讨论。万致子恩书系首次公布。以上三封出土汉代帛书私记,为我们研究汉代帛书形制及私记文体提供了珍贵的实物例证。笔者不揣浅陋,在学者们释读研究基础上,对三封帛书私记进行校释和译解,以求教于方家。一、万致子恩书校释译论【释文】万伏地言:【】子恩足下善毋恙,前过厚赐,间者过将及夫人。往来言【】不办,顷致怒,何平?数与置中相调,是人所为,何谓不如【】两置?小儿等也。万亟忧子恩,奈何如此,家室不【】调,居作且不久。具如万言,晓敬君奈何不怒。相【】助贫,可立待也,因言。千金在置,顷校计曰:“遣千【】金,持钱来归。内毋入钱,不可不遣。急持来,毋钱,可。”仆【】()不可忽忽,置舍所圣,人人不可已。强饭,自爱自爱,幸【】甚,万幸甚幸甚。谨因赵伟君奉书再拜【】白 知君谢子恩敬君,强饭自爱自爱【】知君病偷矣。【】()【题解】此封私信书写于帛上,双面书写。年出土于敦煌悬泉置遗址,编号为 。同出帛书私人书信还有元致子方书 建致中公及夫人书。从帛书中所述来看,致信人名为“万”,收信人是“子恩”。信中表达了“万”对子恩处境的担忧,提到因反复言及之事未能及时办理,而使子恩与敬君“怒”,希望他们能平息怒气。又提到子恩“家室不调”,以及缺钱,自己意欲协调予以帮助。悬泉汉简(叁)中还有一件编号为 的纸文书残件,上书“愿伟君【】不可【】”字样,似也是私人书信,其中提到的“伟君”,与万致子恩书中的“赵伟君”同名,未审是否为同一人。从图版看,帛书下部有残损,但从第、行,以及第、行来看,各行内容上首尾皆可衔接通何双全:敦煌悬泉汉简释文选,文物 年第期,第 页。胡平生、张德芳敦煌悬泉汉简释粹(上海:上海古籍出版社,年)“典籍文化类”中收录建致中公、夫人书 元致子方书,对其文本进行释读、标点和注释(第 页)。王冠英汉悬泉置遗址出土元与子方帛书信札考释(以下简称“考释”,中国历史博物馆馆刊 年第期)、李均明秦汉简牍文书分类辑解(以下简称“辑解”,北京:文物出版社,年)择取 封典型的“私记”,其中也涉及悬泉遗址帛书。杨芬出土秦汉书信汇校集注(博士学位论文,武汉大学,年,第 页)在前人基础上校订帛书释文,注释书信文本,有很大推进。图万致子恩书读,可以推知文字似残损不多。信的末尾又附带转达了与自己同在一起任职的朋友对子恩的问候,可能是受朋友的委托。此封私记中提到了收信人的家事,涉及人物比较多,加之表述比较隐晦,故对所谈及的几件事的细节难详究竟。【注释】万:致信人之名。汉代私人书信常例,致信人常略去姓,径称名。子恩:收信人之字,书信常例,致信人自称名,收信人称字,以示礼敬。称“子恩”者比较常见。如居延汉简书信谢范子恩记()。又“候长范昌字子恩第十九队(燧)”,“范子恩还贷二百六十”。前过厚赐:先前来访时曾厚加赏赐。过,访问,探望。史记魏公子列传:“臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。”间者:在一定的时间内。汉书文帝纪:“制诏丞相、太尉、御史大夫:间者诸吕用事擅权,谋为大逆,欲危刘氏宗庙,赖将相列侯宗室大臣诛之,皆伏其辜。”颜师古曰:“间悬泉汉简(叁)帛书私记校释译论 者,犹言中间之时也。”及:推及,顾及。孟子梁惠王上:“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。”不办:没有办理。史记项羽本纪:“每吴中有大繇役及丧,项梁常为主办。”顷致怒:一时使人生气发怒。顷,短时间。庄子秋水:“夫不为顷久推移。”成玄英疏:“顷,少时也;久,多时也。”何平:如何平复。平,平息,平定。诗小雅常棣:“丧乱既平,既安且宁。”置中:指悬泉置之中,办公场所。调:协调。荀子富国:“其耕者乐田,其战士安难,其百吏好法,其朝廷隆礼,其卿相调议,是治国已。”何谓:诘问词,犹言什么意思,什么目的。汉书食货志:“今博祸可除,而七福可致也。何谓七福?”两置:可能是指悬泉置以外的其他两置。敦煌郡境内,东起渊泉,西至敦煌,沿途设有渊泉、冥安、广至、鱼离、悬泉、遮要、敦煌七个置。小儿:小孩子。此句意谓所作所为如孩童般不成熟。万亟忧子恩:致信人万十分忧虑子恩的处境。家事不调:家中之事务不和谐。居作:平居与工作,指人生活着的状态。荀子正论:“居则设张容,负依而坐。”杨倞注:“居,安居也,听朝之时也。”具如万言:都如万所说。具,通“俱”。敬君:可能是收信人和致信人共同的朋友。敬为其字,君为敬称。此句费解,上一行“相”与下一行开头之“助贫”之间不能确定是否有缺字。千金在置:即悬泉置有千金。校计:核对计簿。计,计簿。汉书武帝纪:“春还,受计于甘泉。”颜师古注:“受郡国所上计簿也。若今之诸州计帐。”张家山汉墓竹简简 载:“诸狱辟书五百里以上,及郡县官相付财物当校计者,书皆以邮行。”后汉书百官志注引胡广曰:“秋冬岁尽,各计县户口垦田,钱谷出入,盗贼多少,上其集簿。丞尉以下,岁诣郡,课校其功。”由此看此信中提到的簿书应是悬泉置附近的县官相互支付财物的文书。虽然是私记,但其中也提到了公事。毋:通“无”。急持来:紧急拿来。可:允许,批准。忽忽:草率。说苑谈丛:“忽忽之谋,不可为也。”已:止也。自爱:善自珍爱,书信常用语。因:拜托,依靠。赵伟君:为致信人传递书信的朋友或同事。可能是致信人和收信人双方都认识的在边塞上工作的人。知君:可能是收信人子恩和致信人万共同的朋友,从信中看,知君应和致信人万一起工作。此句首之“”,表示于信中所述之事外,另外提及之人和事。谢:问候。陌上桑:“使君谢罗敷,宁可共载否?”汉书李陵传:“立政曰:咄,少卿良苦!霍子孟、上官少叔谢女。”颜师古注:“谢,以辞相问也。”病偷:病情痊愈。偷,通“愈”。【译解】万伏地再拜敬告:子恩足下一切安好无忧吧,此前您来看望时承蒙厚加赠赐,过段时间我拟前往拜访您及尊夫人。反复致言而未能办理,一时使人生气,如何平复?屡次与置中相互协调(而未果),这些人的所作所为,为什么比不上其他两置?与小孩子的行为一样。万十分担心子恩,情况为什么会变成这样,家中之事务不和谐。这种情况应该不会持续太久吧。所有情况均如万所说的那样,就知道敬君为什么会生气发怒。相互帮助以解困穷,可以立即实现,因此说出来。悬泉置中存有千金,稍前校核计簿,计簿上记载:“紧急派送千金,派专人送归。置中没有收入的钱款,不得不派送。紧急送来,无钱,准予派送。”仆不能草率行事,悬泉置中的舍里的工作,每个人都不能停下来。希望您努力饮食,善自珍重,善自珍重,荣幸之至,万荣幸之至。恭敬地拜托赵伟君致书信向您告白另外,知君向子恩与敬君致以诚挚的问候,希望您努力饮食,善自珍重,善自珍重。知君的病也已经痊愈了。二、建致中公及夫人书校释译论【释文】建伏地请:【】中公、夫人足下,劳苦临事善毋恙。建不肖奴顿,赖中公恩泽,幸得待罪侍御史。顷阙希闻中公玉【】忽也,数属中公及子惠于敦煌大尹何君,不敢忽忽。敦煌卒史奉太守书赐建,建问卒史,言中公顷【】中公年益长矣,子孙未有善,岁赐钱,率先日夜,有以称太守功名行者,何患不得便哉!寒时建【】慎察吏事,来者数赐记,使建奉闻中公所欲毋恙,建幸甚幸甚。谨因敦煌卒史【】中公足下。幸为建多请长卿、夫人、诸子及子惠诸弟妇、儿子,悉皆强饭。来者言长君、次公,幸甚。【】【题解】此书信书写于缣帛之上,亦出自敦煌悬泉置遗址,原编号为 。释粹 辑解均有校释。今以悬泉汉简(叁)所收高清图版及释文为底本,参考诸家释悬泉汉简(叁)帛书私记校释译论 图建致中公及夫人书文,确定其文本。从内容看,致信人为名叫建的官吏,他可能在侍御史属下当差。收信人是中公及其夫人。信中感谢中公恩德。建与收信人中公一家许久不通音讯,后多方打听才了解到中公的近况,信中殷勤问候中公及其家人,并希望对方注意保重身体,多来信。【注释】建:此封信的致信人。饶宗颐先生认为“建”也是敦煌地区的书法家。可能因为他在侍御史属下供职,因此“明习文法”,工书。伏地请:汉代书信开头的客套语,有时也作“伏地再拜请”等。中公夫人:收信人中公和他的夫人。劳苦临事善毋恙:辛辛苦苦做事没有祸患。汉代书信常见的问候语。临事,视事,做事。“临”为居上视下之意,因用以表敬意。史记外戚世家:“高祖后宫唯独无宠疏远者得无恙。”索隐释曰:“尔雅云:恙,忧也。故人相恤云:得无恙乎。”不肖:自谦之词。奴顿:即“驽钝”,同音假借。“不肖”“驽钝”均为自谦之词。待罪:任职做官的谦辞,意谓不能胜任而任职。司马迁报任安书:“仆赖先人绪业,得待罪辇毂下,二十余年矣。”侍御史:御史大夫的属官,最主要的是中丞。汉书百官公卿表言中丞:“内领侍御史员十五人。”晋书职官志:“侍御史,案二汉所掌凡有五曹:一曰令曹,掌律令;二曰印曹,掌刻印;三曰供曹,掌斋祠;四曰尉马曹,掌厩马;五曰乘曹,掌护驾。”侍御史虽秩六百石,但因为是监察官,负有协助御史履行下述职责之务:()掌图籍秘书;()外督部刺史;()内领侍御史;()举劾案章。有时还会接受临时露布州郡诏记等任务。因此,其地位较同级吏员要高。释粹疏解此句为:建为不肖之人,仰赖中公恩德,有幸担任了侍御史。然由“不肖”“奴顿”谦辞和信中的语气来看,担任侍御史的似乎不是建本人,他供职于侍御史手下,是侍御史属下的吏员。顷:辑解释作“幸”,据帛书高清图,作“顷”是。顷,义为最近、近来。阙:疑为“间”字之误。忽也:忽然间。敦煌大尹:可能是敦煌太守。尹,行政长官。何君:姓何的朋友。释粹疏解此句为:一段时间很少听到中公的消息,忽然听说中公及子惠到了敦煌。据下文,中公似由中朝到敦煌,未知是巡视敦煌,抑或出任敦煌太守。不敢忽忽:不敢怠慢。敦煌卒史:敦煌太守派来送信的文吏。奉太守书:送来太守的书信。建问卒史:建询问送信的卒史关于中公近来的情况。言中公顷:(卒史)说了中公的近况。顷,近况。时间副词用作名词。中公年益长矣:此句中之“年”字,旧释为“幸”,今据帛书高清图改释。此句意谓中公的年寿越加绵长。子孙未有善:我的子孙中没有可以称善者。岁赐钱:每年中公还赐钱给我

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开