中外影史652014年4月15日,在挪威国家图书馆被重新发现的中国电影《盘丝洞》拷贝经过修复后在中国电影资料馆举行回归交接仪式,这部上映于20世纪20年代上海、在中国国内已经失传的影片,以“可能缺失了将近40分钟的内容”[1]的面目回归故里并重见天日,可谓集早期中国电影史之幸与不幸于一身。八年王培雷,上海外国语大学贤达经济人文学院艺术与传媒学院讲师。摘要:1927年由上海影戏公司制作出品的《盘丝洞》在上映八十余年后,在中国已经散失的影片拷贝经由挪威方面重新发现而得以回归,为早期中国电影史研究提供了珍贵的第一手活动文本资料。通过现存残片内容以及当年出版的电影特刊及相关资料,可以一定程度还原上海影戏公司在20世纪20年代行践对古典文学著作《西游记》改编过程中的具体思路。本文拟从影片的演员选择与宣传、影片文本中呈现的表演形态角度,审视《盘丝洞》对《西游记》原作改编中文学视野之外的大众视觉文化表达机制,进而对影片身处向现代性转型的中国(从电影业发展角度可能直接指向上海)时代语境下,文学改编上采取的整体策略作详尽考察。关键词:文学改编电影表演大众文化65《盘丝洞》文本改编的表演视角○王培雷中外影史2023年第6期总第198期66来,随着影片在国内各类电影节展或学术活动的放映,无论研究者抑或影迷观众,都悄然刷新了自身对20世纪20年代中国电影的认识。一方面,早期中国电影影像资料的极度匮乏(20世纪20年代的影片尤甚),导致了公众对彼一阶段中国电影创作整体认知的无的放矢;另一方面,这部由中国早期电影先驱但杜宇导演的《盘丝洞》的确展现出了当时在中国电影市场大受欢迎的泛神怪类型片的真实样貌,这就与传统意义上中国电影史学界相对忽视早期中国电影商业谱系的美学感知拉开了距离。在这两重因素叠加作用下,现时的研究者与观众,对《盘丝洞》惊为天人,自然有猎奇的一方面,而另一方面,正如许多学者对影片的视听语言,包括布光等手法的分析,在将近一百年前的中国电影人,将电影特性发挥到了以当年的认知来说最充分的高度,从视觉上直接刷新了早期中国电影在今日的受众面前的刻板印象。本文自然意不在展开对《盘丝洞》的视听语言讨论,亦不想再次引经据典,来证明此片在当年的商业价值及对今日“重写电影史”的助益。以“电影特性”开篇,其实只想说明,在电影的视觉现代性意识在中国,尤其是在上海方兴未艾的20世纪20年代,《盘丝洞》这样一部直接取材于《西游记》的影片,没有也不可能复...