2023年第22卷第3期产业与科技论坛2023(22)3Industrial&ScienceTribune跨文化交际视域下汉日英礼貌用语的对比分析□华依莎【内容摘要】在跨文化交际中,礼貌用语至关重要。由于礼貌用语存在着文化和表达方式的差异,因此本文旨在对汉日英三种语言的礼貌用语进行对比分析,阐述三种语言的文化背景和语用差异,分析其产生的原因并提出交际策略,以期实现跨文化交际的有效沟通。【关键词】跨文化交际;汉日英礼貌用语;对比分析【基金项目】本文为2021年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目“跨文化交际视域下汉日英礼貌用语研究”(编号:2021KY0840)成果。【作者单位】华依莎,广西科技师范学院外国语学院语言作为一种交际工具,和文化有着相辅相成的关系。不同民族有着不同文化,对礼貌的理解和侧重也各有不同。全世界使用人口最多的语言是汉语,而英语和日语又分别是我国的第一和第二大外语,因此将汉日英三种语言中的礼貌用语进行对比研究,能够为语言使用者排除文化干扰,实现求同存异,尽可能减少文化冲突。在跨文化交际中,礼貌用语作为跨文化交际中的重要组成部分,直接影响着沟通交际的顺利进行。在20世纪,东西方的语言学者们分别对礼貌原则和礼貌用语进行了大量系统的研究。然而少有学者通过全面对比汉日英语言的礼貌用语及其使用范畴,分析其异同点及产生的文化根源。因此,本文通过对汉日英三种语言常用的礼貌用语进行分析比较,阐明三种语言背后的文化根源,总结语用规律并提出相应的交际策略,以期引起语言使用者的注意,为跨文化交际的有效沟通尽绵薄之力。一、汉日英礼貌用语的礼貌原则对比汉、日、英三方语言学者对礼貌的普遍定义是指在人际交往中通过语言和动作对交往对象表示出的恭敬、赞誉和谦虚等方面的情感。早在1978年,西方学者P.Brown和S.Levinson就提出了“面子”理论,即社会交际过程中,人们的行为受“面子”约束,每个人都渴望树立良好的社会形象。为了这一目的,需要采取相应的礼貌策略(有积极的也有消极的)。紧接着,英国的语言学家Leech[1]在Grice的合作原则基础上进一步提出了礼貌原则(PolitenessPrinciple)的理念。该理念分别包括得体准则(减少他人付出的代价并增大给他人带来的益处)、慷慨准则(减少给自己带来的益处并增大自己付出的代价)、赞扬准则(减少对他人的批评并增强对他人的赞扬)、谦虚准则(减少对自己的标榜并夸大对自己的批评)、一致准则(减少分歧、求同存异)、同情准则(对他人共情、感同身受)...