温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
汉语信息处理词汇
02部分:汉语和汉字
GBT
12200.2-1994
汉语
信息处理
词汇
02
部分
汉字
12200.2
1994
GB/T12200.2-94j图、图表或表格。3.3多义术语当一个术语有几个不同的意义时,分别在不同的词条中给予定义,以便于译成其他语种。3.4缩写有些术语具有常用的缩写,但在定义、示例及注释中,不采用这种缩写。3.5符号的用法3.5.1圆括号的用法有些术语使用时,在不引起误解的情况下,可以省略掉其中一部分。可省略的部分为黑体字,并用圆括号括起。在定义、示例和注释中,只用完整的术语。有些术语后圆括号内的非黑体字,不是术语的组成部分,而是用来说明该术语的使用须知和特殊应用形式或语法形式的。3.5.2方括号的用法当几个术语使用同一个定义格式(个别词不相同)时,可将它们合并在一个词条中。个别不相同的词放在方括号中,表示可以替换方括号前面的词。方括号及其中的词在术语及定义中出现的顺序必须一致。3.5.3黑体字与星号术语在定义、示例和注释中用黑体字印刷时,表示该术语已在本词汇的其他词条中给过定义,并且只有当它在另一词条中首次出现时才印成黑体字。如果有两个已分别在不同的词条中给过定义的术语连在一起使用时,则用星号“*”将这两个术语隔开。3.6英译名术语所对应的英文采用美国习用的拼法。3.7索引本标准附有汉语索引和英文索引。索引包括本部分的全部术语。根据汉语索引或英文索引,可查出术语正文的索引号。4术语和定义4.1汉语和汉字4.1.1一般术语4.1.1.1言语speech语言的运用及其结果,是语言的具体体现。4.1.1.2written language语言的书面变体。4.1.1.3 spoken language语言的口头变体。4.1.1.4方言dialect一般指语言的地方变体。有时也指语言的社会变体或个人变体。4.1.1.5 synchrony,synchronic历史发展中某一时间断面的情况。4.1.1.6 diachrony,diachronic历史发展中不同时间断面的连续。4.1.1.7distribution某一语言成分能够出现的语境集合。2