温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
翻译服务规范
第1部分:笔译
GBT
19363.1-2008
翻译
服务
规范
部分
笔译
19363.1
2008
ICS 03.080.20A 10GB中华人民共和国国家标准GB/T19363.1-2008代替GB/T19363.12003翻译服务规范第1部分:笔译Specification for translation service-Part 1:Translation2008-07-16发布2008-12-01实施中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局中国国家标准化管理委员会发布GB/T19363.1-2008前言GB/T19363%翻译服务规范3分为两个部分:一第1部分:笔译;一第2部分:口译。本部分代替GB/T19363.1一2003,与GB/T19363.1一2003相比主要变化如下:一别除引言;一删除了原有的4个术语,即3.10过程、3.11可追溯性、3.12纠正、3.13纠正指施;增加电子文件术语:一删除了涉及译文质量的4.4.2.44.4.2.8:一删除了4.4.7对印刷品及复印件的要求:一对标准的其他内容略作修改。本部分由中国标准化协会提出,本部分由中国标准化协会归口。本部分主要起草单位:中央编译局、中国对外翻译出版公司、中国标准化协会、江苏钟山翻译有限公司。本部分主要起草人:尹承东、吴希曾、杨子强、顿小放、张南军。GB/T19363.1-2008翻译服务规范第1部分:笔译1范围GB/T19363.1的本部分规定了翻译服务之笔译服务规范。本部分适用于翻译服务之笔译服务。2规范性引用文件下列文件中的条款通过GB/T19363的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T7881999图书杂志开本及其幅面尺寸(neq ISO 6716:1983)GB/T 18894-2002电子文件归档与管理规范(idtISO9000:2000)GB/T 19000-2000质量管理体系基础和术语(idtISO9000:2000)GB/T19682-2005翻译服务译文质量要求3术语和定义下列术语和定义适用于GB/T19363的本部分。3.1翻译服务translation service为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为。3.2翻译服务方translation service provider能实施翻译服务并具备一定资质的经济实体或机构。3.3顾客client接受产品的组织或个人。GB/T 19000-2000,3.3.53.4原文source language源语言。3.5译文target language目标语言。3.6笔译translation将源语言翻译成书面目标语言。3.7原件original记录原文的载体。1GB/T 19363.1-2008顾客的全称;顾客的联系方式(电话、移动电话、传真、地址、邮编、E-mail等);翻译服务内容(语种、项目、时限);一一交件形式;一验收条款;质量内容;保密条款;收费内容(计字方法、分项单价、图表的计字方法等);一付款方式;翻译质量纠纷处理办法;违约和免责条款;变更方式;其他。4.2.4其他事项4.2.4.1附加服务如果顾客希望获得附加服务应与翻译服务方协商,附加服务有:编写专业术语;图形设计(包括图片、公式、表格)图纸处理(A3以上大图的填字、缩放等);一一版式加工;一制作版样、印刷;其他。注:附加服务需另行结算。4.2.4.2署名应符合国家有关版权、署名的法律法规的规定。4.2.4.3顾客的需要翻译服务方应向顾客了解译件的使用范围及对象,提供更好的翻译服务。4.2.4.4原文和专业术语如有必要,顾客应提供相应的资料和支持。如:专业文献;专业术语;一难词释义和缩略词汇表;相关的文字;背景资料;一一指定的特殊软件;参观现场或实物;有能力回答问题的联系人。4.2.4.5计字方法计字一般以中文为基础。版面计字:以实有正文计算,即以排印的版面每行字数乘以全部实有的行数计算,不足一行或占行题目的,按一行计算;一计算机计字:按文字处理软件的计数为依据,通常采用“字符数(不计空格)”。注:在原文和译文均为外文时,由顾客和翻译服务方协商。3