汉译人类学名著丛书过渡礼仪门与门坎、待客、收养、怀孕与分娩、诞生、童年、青春期、成人、圣职受任、加冕、订婚与结婚、丧葬、岁时等礼仪之系统研究〔法〕阿诺尔德·范热内普著张举文译2010年·北京ArnoldvanGennepLESRITESDEPASSAGEtudesystématiquedesritesdelaporteetduseuil,del'hospitalité,del'adoption,delagrossesseetdel'accouchement,delanaissance,del'enfance,delapuberté,del'initiation,del'ordination,ducouronnement,desfiançaillesetdumariage,desfunérailles,desaisons,etc.根据巴黎LibrairieCritique.ÉmileNourry1909年版译出图书在版编目(CIP)数据过渡礼仪/(法)范热内普著;张举文译.—北京:商务印书馆,2010(汉译人类学名著丛书)ISBN978-7-100-06909-0I.过…II.①范…②张…III.礼仪—研究—世界IV.K891.26中国版本图书馆CIP数据核字(2009)第239216号所有权利保留。未经许可,不得以任何方式使用。汉译人类学名著丛书过渡礼仪门与门坎、待客、收养、怀孕与分娩、诞生、童年、青春期、成人、圣职受任、加冕、订婚与结婚、丧葬、岁时等礼仪之系统研究〔法〕阿诺尔德·范热内普著张举文译商务印书馆出版(北京王府井大街36号邮政编码100710)商务印书馆发行印刷厂印刷ISBN978-7-100-06909-020年月第版开本×1/20年月北京第次印刷印张定价:元过渡礼仪汉译人类学名著丛书总序学术并非都是绷着脸讲大道理,研究也不限于泡图书馆。有这样一种学术研究,研究者对一个地方、一群人感兴趣,怀着浪漫的想象跑到那里生活,在与人亲密接触的过程中获得他们生活的故事,最后又回到自己原先的日常生活,开始有条有理地叙述那里的所见所闻——很遗憾,人类学的这种研究路径在中国还是很冷清。“屹立于世界民族之林”的现代民族国家都要培育一个号称“社会科学”(广义的社会科学包括人文学科)的专业群体。这个群体在不同的国家和不同的历史时期无论被期望扮演多少不同的角色,都有一个本分,就是把呈现“社会事实”作为职业的基础。社会科学的分工比较细密或者说比较发达的许多国家在过去近一个世纪的时间里发展出一种扎进社区里搜寻社会事实、然后用叙述体加以呈现的精致方法和文体,这就是“民族志”(ethnography)。“民族志”的基本含义是指对异民族的社会、文化现象的记述,希罗多德对埃及人家庭生活的描述,旅行者、探险家的游记,那些最早与“土著”打交道的商人和布道的传教士以及殖民时代“帝国官员”们关于...