电影剧本
画师的契约
画师
契约
画 师 的 契 约?英国彼格林纳韦章杉译画面外是阉人歌手?演唱的巴罗克风格歌曲:“闪光的夜女神以她黑色的吻终于杀死了、杀死了白昼”歌声低低地伴随着以后的场面,只在镜头间出现字幕时稍稍加强。赫伯特先生的宅邸。傍晚。故事发生在约 1690 年前后。宅邸内正在举行招待会。客人们和女主人身穿白色晚装,肩上或腰间系着华丽的红色绦带,头戴高得出奇的雪白发套,在闪动的烛光和壁炉的火光中走动着,一边闲谈,一边喝着红酒,吃着水果。所有大厅里都摆着装满水果的高高低低的果盆。出场人物的姿态令人想起当时流行的那种富丽堂皇的肖像画,尤其是内勒?和莱利?的作品。作为影片序幕的第一场戏具有沉重窒闷的气氛,与后来的外景场面形成强烈对比。最初125?莱利(Sir Peter Lely,16181680),英国巴罗克画家,以为英国贵族作凡戴克式的肖像画而闻名。译者内勒(Sir Godfrey Kneller,1646 或 16491723),17 世纪末至 18 世纪初英国主要肖像画家,曾任国王的主要画师,被封为从男爵。译者将男性在青春期前施以阉割后训练成的男性女高音或女低音歌手。欧洲在 17至18 世纪盛行此风。译者译自俄罗斯 电影剧本 杂志,1995 年34 期。俄译者为 P.切尔尼科娃和E.多雷舍娃。编者彼得格林纳韦(Peter Greenaway)1942 年生于英国。以绘画开始其艺术生涯,1964 年在贵族美术馆(Lord?s Gallery)首次举行画展。从 1965 年起的 11 年间任纪录电影剪辑师,自称这段时期对他有特别重要的意义。1966 年起自导影片,同时继续从事绘画。在他的影片中,音乐与绘画一向占有重要地位。数年前,他的代表作之一 厨师、窃贼、他的妻子和妻子的情人(1989)在莫斯科公映,赢得俄国观众对格林纳韦的喜爱。影片 溺水者的计数(1988)获戛纳电影节发展电影艺术贡献奖。画家的契约(1982)系由英国电影学院在英国电视四频道的赞助下投资拍摄,这部影片成为英国新电影的关键性作品之一。俄译者的几个镜头一个比一个幽暗,颇像卡拉瓦乔?绘画中那种浓重的黑影。客人们三五成群,时合时分,直到所有在场者都交谈上几句。话题围绕着园艺,这是当时刚刚兴起的一种时髦。但在这闲谈的背景上,一个平庸画师与倔强的女主人之间的戏剧性纠葛渐渐占居突出的地位。一个人占满整个银幕的特写镜头。他脸上敷粉,双颊涂红,头戴闪光的雪白发套,两只眼睛闪动着幽深莫测的目光。这是诺伊斯先生,赫伯特家庄园的公证人和大总管。他正吃着李子,牙齿在面前的烛光映照下闪闪发亮。诺伊斯先生:钱多斯先生是这样一个人,他跟园艺师在一起的时间比跟太太在一起的时间还要多。没完没了地谈着李子树。多亏这位先生的恩典,全家人都盼着九月份快快到来,因为他们吃李子已经吃得肚子里打响雷,(斜觑了一下)屁股吃紧。他在福文特庄园里盖了一座小教堂,里面的长椅全用李木做成,家人们至今还常常因为屁股上扎了刺念叨起钱多斯先生。在黑色背景上现出闪动的红色字母:影片主人公的名字;下面用白色字母写出扮演者的名字。画外阉人歌手的歌声加强:“闪光的夜女神以她黑色的吻终于杀死了、杀死了白昼。”四人群像。各人手中举着红酒,拿着扇子,围成一个半圆。背后可以看见其他客人。克莱门特太太(一个庄园主的遗孀,左二):几年前有两个荷兰人从英国回到阿姆斯特丹。他们说,奥尔汉明威庄园很像他们的故乡:有那么多的水面,到处都是湖泊、水渠、水池和喷泉。甚至还有一架汲水的风车。他们根本不会想到,我家老爷子把庄园弄得到处是水池,只是因为他生怕着火。听的人面无表情,不时从酒杯里抿一两口酒。克莱门特太太挥动着扇子接着说:主楼正门前甚至还盖了一座小房子,里面摆着二百个盛满水的小桶。我记得一点不会错,因为每当我闲得不耐烦的时候,就同弟弟跑到那里面去玩。(她哈哈大笑;其余的人尴尬地抿着酒。)这些小桶直到母亲去世时总是装满水,说不定现在还在那里,盛着三十年前的水(她说话声音很大,招126?卡拉瓦乔(Caravaggio,15731610),意大利早期巴罗克画家,善于运用光线,尤以运用强光黑影突出画面主体,形成强烈对比而闻名。译者得这一伙人背后的其他客人都扭过头来看她。)自然,里头也有我的一小部分,我那时喜欢叉开腿撒尿,直到现在还是这样。(她发出一阵傻笑,用折扇遮着脸。)字幕继续出现。这次打出的是日期:1694年 8月?歌 手(画外,歌声增强):“那些在花园中游荡、游荡的人,渴望找到爱情”两张擦着厚厚白粉瘦脸,颧骨上完全对称地右面那人在右颊上,左面那人在左颊上各点着一点俏皮膏,眼圈描得很浓,嘴唇涂得血红。这是孪生的普伦克兄弟。他们左右两侧同样对称地点着两支蜡烛,映照出他们雪白的围领和发套。两兄弟离得很近,发套上的卷发几乎碰到了一起。大普伦克先生(左面的那个):南安普敦有一处宅子,我一直非常喜欢它,从侧面看上去非常扁平。一色的白波特兰石,阴暗天气里看上去就像是贴在天空背景上的一幅画。尤其是在傍晚。小普伦克先生(右面的那个):房主人叫安特里姆小姐,是一个没有丈夫的女人。大普伦克先生:若是从侧面看上去,安特里姆小姐的脸也是镜头中是一个年轻男子,他满头黑发、一身黑礼服,同其他客人的白发套和白衣服形成古怪的对比。他是内维尔先生。大普伦克先生(他的语声从画外继续传来):平平的。内维尔先生:也许正因如此,跟她的房子不同,这女士是没有根基的。大普伦克先生扭头向着左侧,显然是对画面外的内维尔先生说:房子扁或者脸扁,对您,内维尔先生,一位画师来说小普伦克先生:也许都是很有意思的。大普伦克先生扭回头来,两兄弟的脸几乎并在一起,同声说:尤其是傍晚(互相对视了一下)从侧面看上去。127?这一时间的选定并非偶然,1689 年,对天主教徒实行庇护政策的英王詹姆斯二世被推翻,威廉三世登上王位。在下面的对话中暗示出当时天主教徒与新教徒之间的激烈斗争。1694 年是议会制度正式诞生和英格兰银行建立的年份。作者显然要强调金钱在当时英国人生活中的重要性。俄译者。继续出现字幕这时是黑底白字。画面外歌手的声音继续唱着:“那些在花园中游荡、游荡的人”五六个人围在一张桌旁,在烛光下打牌和观战。画面两侧各站着一个人,头戴齐腰长的假发套,仿佛构成这幅画面的边框。景深处的那位太太正在仔细看着手中的牌,不知该打出哪一张。西摩先生(站在右侧的那个):据说,德科西公爵让他的喷泉设计师修了一个形状奇巧的高山流水小景,然后带他一起登上喷水口的顶端,问他还能不能给别人家再造一个这样的景致。那位匠人说了一大堆感恩戴德的恭维话之后,忍不住说,只要有人出得起钱,他还能再修一个。于是,德科西公爵只轻轻在他背上推了一把,这个可怜的家伙就跌进水里淹死了。听的人一阵哈哈大笑。只有坐在景深处的太太还在专心看牌,不为所动。片头字幕继续。歌手(继续唱着):“渴望找到爱情,他们定能成功”四个人站在堆满瓜果的桌旁。烛火辉煌。右侧两人的谈话我们听不清楚。一男一女侧面对着我们在交谈,表情拘谨,极不自然。皮尔波因特太太(一个金发碧眼女人,头戴银线编织的高得出奇的冕式头饰):怎么,诺伊斯先生,您就没有什么有味道的故事讲给我听听吗?诺伊斯先生:夫人,我在这儿的责任就是让客人开心,所以,我肯定,早晚能给您探听到有趣的事情。皮尔波因特太太:那么说,您在这儿扮演的角色是与众不同的(诺伊斯从杯中抿了一口红酒),别人到这里来只是为了互相表白对金钱的信赖。诺伊斯先生:夫人,您可也是这个圈子里的一员啊。皮尔波因特太太:我能得到邀请,只是因为我和西摩先生相处中完全无可挑剔。(传来一阵女人的笑声。诺伊斯先生朝发出笑声的女人那边看了看。)严格地说,我与其说是这个圈子里的一员,不如说只是一个陪衬(将折起的扇子挥动了两下)。诺伊斯先生:既然人们在这里聚会只是为了谈论金钱,而且那么兴高采烈,那么您就有资格得到奖赏。要是我的话,就会毫不吝惜地奉送给您两处花圃和一片橙树林。皮尔波因特太太:您可没有那么慷慨,诺伊斯先生。128世界影星:米拉乔沃维奇(1975)出生于苏联的影演员、模特,曾演出 两个月亮、卡夫斯、回到蓝色珊瑚礁、卓别林、第五元素 等影片。名片剧照欣赏:法国影片 广岛之恋英国影片 画师的契约 剧照意大利影片 我的回忆 剧照世界影星:英格丽褒曼(19151982)出生于瑞典的电影演员,曾主演 卡萨布兰卡、战地钟声、煤气灯下、美人计、插曲、秋天的马拉松 等影片诺伊斯先生:我现在暂时还不富裕,不能给您更多的奉献,不过事情很快就会改变的。(换了一副正经的腔调,眼睛几乎不看着她)眼下,跻身于十三位拥有大片英格兰土地的富人中间,您完全可以把两处花圃和一片橙树林只看作是一个开头。像您这样一位有着意大利审美品位的人(两人对视了一下),夫人,您一定能充分理解橙子的价值,它是那么异香扑鼻,令人开胃。站在右侧的一个女人姿态优雅地挥动着扇子。片头字幕完。导演彼得格林纳韦的名字正赶在音乐的结尾段出现同时传来一阵不怎么善意的掌声。歌手:“石头雕像也充满了生气”。两个贵妇,这是母女二人。一个站得稍稍靠前,一个靠后一些。俩人谈话中很少互相对视。高高的雪白头饰几乎完全遮住了她们深色的头发。面前是摆得非常考究的一大堆瓜果。赫伯特太太(较年长的那个,她是后者的母亲):你父亲邀请内维尔先生来给咱们的庄园作画,你觉得怎么样?台尔曼太太:也许,您亲自出面邀请他,这对内维尔先生来说,甚至对您来说,会更好些?赫伯特太太:啊,我这样做恐怕有些不便。我从来没有这样大胆,这会让你父亲吃惊的。台尔曼太太(微微一笑):那您就让他吃惊一次,或许也让内维尔先生吃一点儿惊。您要是担心这会有什么不好,妈妈,我们可以把责任推在内维尔先生身上。内维尔先生端着一盘李子,站在克莱门特先生和台尔曼先生中间。两支蜡烛照亮他们的面孔。内维尔先生:我完全可以让订画人高兴或者伤心,只需把他的房子画得一片幽暗(抬起右手,宽大的白袖口在他脸上投下一道阴影)或是阳光明媚。甚至于在某种程度上我还可以让一个做丈夫的感到妒嫉或是感到得意(从盘中拿起一个李子捏在手中)只需把他的太太(把李子慢慢送到口里)画成穿着衣服的或是裸体的。两个看着他说话的人立刻把目光移开,毫不掩饰地表现出鄙夷的表情。台尔曼太太和她的父亲赫伯特先生在谈话,俩人几乎不互相对视。他身旁是一面金叶镶边的镜子,镜前燃着五支蜡烛。画外传来低低的古钢琴声。俩129人被笼罩在柔和的烛光中,皮肤在烛光映衬中显示出有质感的光泽,发套和花边闪着耀眼的光亮。赫伯特先生:克莱门特太太居然问我有没有太太。这问题让我听起来真有些愚蠢。(故作愤慨状)她明知我有这么好的花园,她怎么能不知道我有没有太太呢?台尔曼太太(尽量克制地):也许正因为您老是说起您的花园,可从不提到您的太太。不过,依我看,要指望像克莱门特太太这样的人能懂得分寸和克制,倒怕是有些愚蠢的。赫伯特先生:可是你妈妈就未免太克制自己了。她应该更多地出去交际交际。老把自己关在角落里会闷坏的。台尔曼太太(口气生硬地):倒不是她要这样,爸爸,即便是她愿意这样,您也很清楚那是为什么是因为您对她完全漠不关心。(她瞥了父亲一眼,随即把目光移开)在您的心目中,第一是房产,第二是花园,第三是您的马,最后才是您的太太。赫伯特先生:胡说八道!内维尔先生和赫伯特太太在幽暗的烛光中互相对视着。面前的桌子上是一个银果盘,景深处有一扇窗。赫伯特太太:内维尔先生,我非常希望您为我丈夫的庄园作画。内维尔先生(惊奇地):为什么呢,夫人?赫伯特太太:我家先生生性孤傲,不好意思求人,可他对于他的庄园里一草一木、一砖一石都非常钟爱,毕生从来如此,无论在白天,还是在睡梦中,不过我已经不大知道他在梦中梦见些什么了,自从很久内维尔先生:夫人,您家先生如此钟爱自己的庄园,那么既然拥有实物,恐怕就未必需要它的图形了吧。两个戴着高得出奇的发套的男人赫伯特先生和西摩先生。二人之间是一支蜡烛,后面靠墙是那个衬有五支蜡烛的镜子。画外传来小羽管键琴的乐声。赫伯特先生:我很不赞成现在这些自命不凡的年轻人。(吃一口李子)虚荣心很大,真本事很少。西摩先生:这位内维尔先生本事可不小,画画得不怎么样,却有迷人的招130数。许多有钱人的妻子都被他