前言目录第一章英汉文化与思维比较第一节英汉文化差异及思维方式第二节英汉文化对比研究第三节英汉语背景下的思维方式差异第四节英汉交往方式的对比第五节英汉民族思维差异及其翻译第二章英汉词汇的比较与翻译第一节多维视角下的英汉词汇对比研究第二节认知语言学角度的英汉词汇对比研究第三节英汉词汇特征比较第四节英汉词汇的对比研究及其翻译初探第五节跨文化英汉词汇对比研究与翻译策略第三章英汉句子的比较与翻译第一节思维差异与英汉句子翻译策略第二节论英汉句子结构的差异第三节英汉句子结构常式比较第四节英汉句子动静态差异分析第五节英汉句子结构的差异对翻译的影响第四章英汉语篇的比较与翻译第一节英汉语言对比及翻译第二节以语篇为单位的翻译第三节英汉语篇衔接手段的差异及翻译第四节英汉语篇连贯的差异及翻译第五章英汉修辞的比较与翻译第一节英汉修辞方式对比及其翻译第二节英汉文化视角下的比喻修辞格第三节英汉文化视角下的借代修辞格第四节英汉文化视角下的委婉语修辞格第六章英汉动植物词的比较与翻译第一节英汉动植物词语的文化特征第二节英汉动植物隐喻的跨文化比较第三节英汉动物习语翻译原则及方法研究第四节英汉语中植物喻义的对比及其习语的翻译参考文献