汉英中国法律词汇手册汉英对照(美)於兴中於治中主编图书在版编目(CIP)数据汉英中国法律词汇手册:汉英对照/(美)於兴中,於治中主编--北京:中国民主法制出版社,20187ISBN9787516217832Ⅰ①汉…Ⅱ①於…②於…Ⅲ①法律—词汇—中国—手册—汉、英Ⅳ①D920462中国版本图书馆CIP数据核字(2018)第077511号图书出品人:刘海涛出版统筹:乔先彪责任编辑:乔先彪庞从容装帧设计:黄慧君书名/汉英中国法律词汇手册作者/(美)於兴中於治中主编出版·发行/中国民主法制出版社地址/北京市丰台区玉林里7号(100069)电话/(010)6329253463057714(发行部)63055259(总编室)传真/(010)6305697563292520http://wwwnpcpubcomEmail:flxs2011@163com经销/新华书店开本/32880毫米×1230毫米印张/18字数/600千字版本/2018年10月第1版2018年10月第1次印刷印刷/北京天宇万达印刷有限公司书号/ISBN9787516217832定价/9800元出版声明/版权所有,侵权必究。(如有缺页或倒装,本社负责退换)序言编写一本汉英中国法律词典的念头,早在二十多年前我在麦坚时律师事务所(Baker&McKenzieChicagoOffice)工作时就已萌动。当时我的工作牵涉英汉、汉英法律文件的翻译或校译,时常会碰到一些表达上的困难,或是表达不地道,或是不够专业,或是缺少权威性,尤其是校对出自不同译者之手的翻译时,往往会碰到近似但又不甚准确的选择,令人难以确定。当时就觉得很需要一本可资参考的法律词汇手册。二十多年过去了,随着中国经济的快速发展和中国在国际事务中的作用和地位日渐重要,国际社会对中国法律认识、了解的需求也日益增大。准确翻译中国法律和实践中的法律文件有助于国际社会,包括政治、经济、贸易等方面的组织及个人更好地了解中国的法律制度,更准确地理解和沟通各方在相关法律文件中要表达的意思,更有效率地从事与中国有关的交往和业务。坊间现有的大多是英汉法律词典,其词条选自英美法律或现成的英语法律词典,也有几本冠名为汉英法律词典者,但词条并不是选自中国法律,而是对应于上述英汉法律词典中的词条,也就是将英美法律中的词条汉译后再还原为英语。此...