温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
诗经
彩色插图版_墨人主编
彩色
图版
人主
诗经 是我国第一部诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约 缘园园 多年的诗歌 猿园缘 篇。诗经 共分风(员远园 篇)、雅(员园缘 篇)、颂(源园 篇)三大部分。它们都得名于音乐。“风”的意义就是声调。古人所谓 秦风、魏风、郑风,就如现在我们说陕西调、山西调、河南调。“雅”是正的意思。周代人把正声叫做雅乐。大雅小雅可能是根据年代先后而分的。“颂”是用于宗庙祭的乐歌。诗经 是中国韵文的源头,是中国诗史的光辉起点。它形式多样:史诗、讽刺诗、叙事诗、恋歌、战歌、颂歌、节令歌以及劳动歌谣样样都有。它内容丰富,对周代社会生活的各个方面,如劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等各个方面都有所反映。可以说,诗经 是周代社会的一面镜子。而 诗经 的语言是研究公元前 员员 世纪到公元前 远 世纪汉语概貌的最重要的资料。诗经 是我国文学光辉的起点,是我国文学发达的标志,它所表现的“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义精神对后世文学影响最大。诗经 在我国乃至世界文化史上都占有极高的地位。为了让少年儿童更好地了解这部经典著作,从中吸收传统文化的营养,我们在忠于原诗的基础上,以生动、准确、优美的文辞对这些古诗歌进行译注,并配以精美插图。其目的就在于让小读者们更深入地理解原诗的精华,从而让他们在文学的源头上顺流而下,开阔视野,增进知识。编摇 者国风周南关雎员!汉广源!国风召南行露苑!国风邶风柏舟怨!绿衣员圆!燕燕员缘!日月员苑!击鼓员怨!凯风圆圆!雄雉圆源!简兮圆远!泉水圆愿!北门猿园!北风猿圆!国风鄘风君子偕老猿源!载驰猿苑!国风卫风淇奥猿怨!硕人源员!国风王风黍离源猿!扬之水源缘!兔爰源苑!国风郑风将仲子源怨!大叔于田缘员!溱洧缘猿!国风齐风南山缘缘!国风魏风伐檀缘愿!硕鼠远园!国风唐风蟋蟀远圆!山有枢远缘!鸨羽远苑!葛生远怨!采苓苑员!国风秦风小戎苑猿!蒹葭苑远!黄鸟苑愿!国风曹风鸠愿园!国风豳风鸱愿猿!东山愿缘!小雅鹿鸣之什鹿鸣愿苑!四牡怨园!皇皇者华怨圆!常棣怨缘!伐木怨苑!天保怨怨!采薇员园员!出车员园猿!杜员园缘!小雅南有嘉鱼之什南山有台员园愿!蓼萧员员园!六月员员圆!采芑员员缘!车攻员员苑!吉日员员怨!小雅鸿雁之什白驹员圆员!无羊员圆猿!小雅节南山之什小宛员圆远!小雅谷风之什蓼莪员圆愿!四月员猿员!北山员猿猿!小雅甫田之什大田员猿缘!裳裳者华员猿愿!弁员源园!车员源圆!小雅鱼藻之什角弓员源缘!都人士员源愿!白华员缘园!国风 周南【原摇文】关摇雎关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右之。窈窕淑女,钟鼓乐之。员【注摇释】员援 关雎:篇名,诗经 每篇都用第一句里的几个字(一般是两个字)作为篇名。圆援 关关:水鸟叫声。猿援 雎鸠:一种水鸟名。源援 窈窕:美好的样子。缘援 淑:善良。远援 君子:对男子的美称。苑援 好逑:理想的配偶。愿援 参差:长短不齐。怨援 荇菜:一种水上植物,可以吃。员园援 流:顺水势采摘。员员援 寤:睡醒。员圆援 寐:睡着。员猿援:选择,采摘。【译摇文】雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,君子理想的对象。长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。圆长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟鼓换来她笑颜。猿【原摇文】汉摇广南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。【注摇释】员援 乔木:高大的树木。源圆援 汉:汉水,长江支流之一。猿援 游女:出游的女子。源援 江:江水,即长江。缘援 方:用木筏渡江。远援 翘翘:本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生。苑援 错薪:杂乱的柴草。愿援 刈:割。怨援 之子:那个女子。员园援 秣:喂马。员员援 蒌:蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。员圆援 驹:小马。【译摇文】南方有棵高大的树木,可惜我不能在树下休息。汉水边有位游玩的女子,可惜我不能追求她为妻。汉水滔滔是多么宽广,可惜我不能游泳过去。长江滚滚是那么漫长,可惜我没有渡江的舟楫。那丛丛杂树长满泽畔,砍柴要从中砍那荆条。等那个女子出嫁日子到,我要把驾车的马喂饱。汉水滔滔是多么宽广,可惜我不能游泳过去。长江滚滚是那么漫长,可惜我没有渡江的舟楫。那杂树丛生长满泽畔,砍柴要从中砍那蒌蒿。等那女子出嫁日子缘到,我要把驾车的小马喂饱。汉水滔滔是多么宽广,可惜我不能游泳过去。长江滚滚是那么漫长,可惜我没有渡江的舟楫。远国风 召南【原摇文】行摇露厌行露,岂不夙夜?谓行多露。谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!苑【注摇释】员援 厌:沾湿。圆援 夙夜:天还没亮的时候。猿援 行露:道路上的露水。源援 谓:通“畏”,怕的意思。缘援 角:指鸟嘴,即喙。远援 女:通“汝”。指丈夫。苑援 速:招致。愿援 室家:结婚。男子有妻叫有室,女子有夫叫有家。怨援 墉:墙。员园援 讼:诉讼。员员援 无家:没有家室,未娶妻。【译摇文】道路上露水湿漉漉,岂是我不愿早赶路?怕的是露水沾湿衣服。谁说麻雀没有喙,为什么喙穿破了我的屋?谁说你没有妻室,不然怎把官司惹出?虽然你让我吃官司,结婚的理由不够!谁说老鼠没有牙,为什么穿透我家的墙?谁说你没有妻室,不然怎把诉讼惹出?虽然你逼我来诉讼,也不会对你顺从!愿国风 邶风【原摇文】柏摇舟泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往,逢彼之怒。我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有。日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。【注摇释】员援 泛:漂流、随水浮动。圆援 耿耿:心中不安的样子。猿援 鉴:铜镜。源援 悄悄:忧愁的样子。缘援 愠:恼怒、怨恨。怨远援 觏:遇到。苑援 闵:祸患、忧愁。愿援 选:通“巽”,屈挠退让的意思。怨援:捶、打。员园援 微:亏缺,指月蚀和日蚀。【译摇文】柏木船儿荡悠悠,随着水波任漂流。心中焦虑不成眠,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,不是无处可遨游。我心并非青铜镜,岂能美丑都能容。我家也有亲兄弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,正逢他们怒难平。我的心儿不是石,不能随便来滚转。我的心儿非草席,不能任意来翻卷。仪容举止有尊严,不能退让被人欺。忧愁重重难排除,小人恨我如仇人。园员中伤陷害既已多,遭受侮辱更无数。静下心来仔细想,醒来捶胸忧难消。问问太阳和月亮,为何明暗相交迭?心头烦忧去不掉,好似穿着脏衣裳。静下心来仔细想,无法展翅高飞翔。员员【原摇文】绿摇衣绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无兮!兮兮,凄其以风。我思古人,实获我心!【注摇释】员援 里:衣裳的衬里。圆援 裳:下衣,形状像现在的裙子。古时候男女都穿裳。猿援 已:止、停的意思。源援 曷:何。缘援 亡:通“忘”,忘记。圆员远援 古人:故人,指已亡故之人。苑援 俾:使。愿援:过错,过失,罪过。怨援:细葛布。员园援:粗葛布。员员援 凄其:凉爽。员圆援 以:似、像。员猿援 实:实在。【译摇文】绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!猿员绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。源员【原摇文】燕摇燕燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。【注摇释】员援 燕燕:即燕子。圆援 差池:参差不齐的样子。缘员猿援 于归:出嫁。源援 瞻望:遥看。缘援 颉:向上飞为颉。远援 颃:向下飞为颃。苑援 将:送。愿援 伫立:久站。怨援 劳:忧。文中指思念之劳。员园援 仲:排行第二。可以指妹妹,也可以指弟弟。员员援 任:诚实可信任。员圆援 淑:善良。员猿援 先君:已故的国君。员源援 勖:勉励。员缘援 寡人:古代国君对自己的谦称。【译摇文】燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。姑娘今日远嫁,相送郊野路旁。遥望不见人影,泪流纷如雨降。燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。姑娘今日远嫁,相送不嫌路长。遥望不见人影,伫立满面泪淌。燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。姑娘今日远嫁,相送远去南方。遥望不见人影,实在痛心悲伤。二妹诚信稳当,思虑切实深长。温和而又恭顺,为人谨慎善良。常常想着父王,叮咛响我耳旁。远员【原摇文】日摇月日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定?宁不我顾。日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。【注摇释】员援 下土:在下面的地方,大地。圆援 乃:可是。猿援 之人:这个人,指她的丈夫。源援 古处:像从前那样相处。苑员缘援 胡:何、怎么。远援 冒:覆盖、普照。苑援 相好:相爱。愿援 报:理会、搭理。怨援 德音:好名誉。员园援 卒:终、到底。员员援 不述:指不遵循义理。【译摇文】太阳和月亮,光辉照大地。竟有这种人,不可再相守。暴虐怎能止?竟不把我瞅。太阳和月亮,光辉照大地。竟有这种人,不能再来往。暴虐怎能止?竟不答我腔。太阳和月亮,光辉出东方。竟有这种人,品性不善良。暴虐怎能止?让我把他忘。太阳和月亮,光辉出东方。父亲母亲啊,夫爱我不长。暴虐怎能止?待我理不讲。愿员【原摇文】击摇鼓击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!【注摇释】员援 镗:敲鼓声。圆援 兵:武器。猿援 土国:在国内服役挖掘土方。怨员源援 漕:卫国下属邑的地名,在今河南省滑县东南。缘援 孙子仲:当时卫国领兵南征的统帅。远援 有忡:即忡忡,比喻心神不宁。苑援 爰:何处。愿援 阔:离散、疏远。怨援 子:你,文中指从军者的妻子。员园援 成说:约定誓言。员员援 活:聚会、相会。员圆援 洵:长久。员猿援 信:守信用。【译摇文】鼓儿擂得咚咚响,生龙活虎练刀枪。修建国都筑漕城,唯独我远征南方。跟着统帅孙子仲,调解陈国与宋国的纠纷。不让我回家,忧心忡园圆忡。何处居住何处歇?何处丢失了马匹?丢失的马匹何处寻?在树林之下。生死离合都在一起,与你已山盟海誓。我紧紧拉着你的手,发誓与你白头到老。可悲呀被分离,不让我们相聚。可悲呀这么长久,不让我们实现诺言。员圆【原摇文】凯摇风凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。爰有寒泉,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。【注摇释】员援 凯风:和风。圆援 棘:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。猿援 心:指纤小。源援 夭夭:树木嫩壮的样子。缘援 劬劳:劳苦、辛苦、操劳。圆圆远援 棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。比喻子女成才。苑援 圣善:明理而有美德。愿援 令人:善人。怨援 寒泉:在卫地的浚邑,水冬夏常冷,故名寒泉。员园援 浚:卫国地名。员员援:婉转的鸟鸣声。员圆援 黄鸟:黄雀。【译摇文】习习和风自南来,吹拂酸枣小树苗。