分享
绿山墙的安妮_(加)蒙哥玛利著;崔海利编译.pdf
下载文档

ID:2334753

大小:1.36MB

页数:285页

格式:PDF

时间:2023-05-07

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
山墙 安妮 蒙哥玛利著 崔海利 编译
图书在版编目(CIP)数据 绿山墙的安妮加蒙哥玛利 著;崔海利 编译 北京:大众文艺出版社,2000.8(2009.4 重印)(被遗忘的世界名著)ISBN 978-7-80094-898-5 绿蒙崔中篇小说加拿大现代 I712.45 中国版本图书馆 CIP 数据核字(2000)第 60846 号 书名绿山墙的安妮 著者蒙哥玛利 责任编辑门书文 封面设计工作室 出版发行大众文艺出版社发行部电话 84040746 地址北京市东城区交道口菊儿胡同 7 号邮编 100009 经销新华书店 印刷北京海德伟业印务有限公司 开本 6409201/32 印张 200 字数 4500 千字 印数 1-3000 册 版次 2009 年 4 月第 2 版第 2 次印刷 总定价 396.00 元(全 20 册)前 言 前 言 绿山墙的安妮是一部最甜蜜的描写儿童生活的小说,一本让两位英国首相都为之着迷的美妙故事,一本让家长、老师和孩子都能从中获得感悟的心灵读物,一份纪念中国与加拿大建交 35 周年的文化交流精品。加拿大女作家露西莫德蒙哥玛丽以清晰流畅、生动幽默的笔触,讲述了纯真善良、热爱生活的女主人公小安妮,自幼失去父母,在朋友和老师的关爱中没被生活的困难所挫败的感人故事。该书问世至今被翻译成 50 多种文字,持续发行 5000 多万册,是一本世界公认的文学经典。小安妮天真热情,满脑子都是浪漫的想象。在她的想象中,顽皮的小溪在冰雪覆盖下欢笑;如果玫瑰会说话,一定会给我们讲很多有趣的故事;她还把自己的影子和回声想像成两个知心朋友,向她们诉说心事 然而,由于酷爱想象以及“爱美之心”,安妮给自己惹来了一连串的麻烦,她不断地闯祸,也不断改正错误。在朋友、家人和老师的关爱中,小孤女安妮渐渐变成了绿山墙里快乐成长的小主人。作者的文字清新流畅,生动幽默,以细腻的笔触来描写主人公内心深处的情感变化,故事情节一波三折,引人入胜,马修和玛丽拉兄妹对安妮发自肺腑的疼爱和无私的付出,感人至深,而安妮纯真善良、热爱生活、坚强乐观的形象更让人掩卷难忘。目 录 第一章 雷切尔太太的惊讶.1 第二章 马修卡斯伯特的惊讶.8 第三章 玛莉拉卡斯伯特的惊讶.21 第四章 绿山墙的清晨.28 第五章 安妮的历史.34 第六章 玛莉拉下定了决心.39 第七章 安妮的祷告.44 第八章 收养安妮开始了.47 第九章 雷切尔林德太太吓坏了.55 第十章 安妮的道歉.62 第十一章 安妮对周日学校的印象.69 第十二章 庄严的宣誓.74 第十三章 期待的喜悦.80 第十四章 安妮的招供.85 第十五章 学校的骚乱.94 第十六章 和戴安娜喝茶的悲剧性结局.108 第十七章 生活的新情趣.118 第十八章 营救.124 第十九章 音乐会、灾难与招供.133 第二十章 好事变坏.145 第二十一章 新调味料.151 第二十二章 请安妮喝茶.161 第二十三章 光荣的悲伤.165 第二十四章 斯苔丝小姐和学生们参加音乐会.171 第二十五章 马修坚持要灯笼袖.175 第二十六章 故事俱乐部成立了.185 第二十七章 虚荣与烦恼.192 第二十八章 不幸的百合姑娘.199 第二十九章 安妮生活中的新纪元.207 第三十章 奎恩班开课了.215 第三十一章 小溪和山谷交汇的地方.225 第三十二章 通过名单公布了.231 第三十三章 酒店音乐会.239 第三十四章 奎恩女孩.248 第三十五章 奎恩之冬.255 第三十六章 梦想与光荣.259 第三十七章 名叫死亡的收割者.264 第三十八章 曲折的道路.271 附录:绿山墙的安妮导读.279 1 第一章 雷切尔太太的惊讶 第一章 雷切尔太太的惊讶 雷切尔林德太太安居在安维利大道没入山谷的地方,两边长满着如女士耳环般的桤树,一条小溪潺潺流过。这条小溪的尽头远在老卡斯伯特家那儿的树林里,小溪的上游相当奇妙,它携着灰暗的池塘和瀑布各种各样的奥妙向前奔流,流过树林,可是到了林德家这儿的山谷时,然而改变了安静乖巧的细流,好像它知道,若是不适当留心庄重与文明的话,是逃不过林德家门口的。可能它也知道雷切尔太太正坐在窗口,敏锐的眼神凝望着任何路过的东西,从溪流到出现的孩童。若是让她看见了啥稀奇事儿,她不像狩猎一样搜索出其中的究竟来是绝不会安心的。安维利反反复复的人很多,谁如果特别留心邻人的事,往往会忽视了自己的事情,但雷切尔太太有两者兼顾的能力。她是个十分好的家庭主妇,主持着为慈善事业在一定时间内举行的妇女缝纫小组,帮着打理周日学校,并且还是教区救助会和对外传教辅助团最积极的赞成者就是有这么多事情,雷切尔太太仍然有足够的时间坐在她厨房的窗户边缝被子。安维利的家庭主妇们时时用敬畏的声音说,她缝了十六条被子,而且还分分秒秒注意着贯穿山谷、环绕着陡峭红山的大路。安维利光荣落于一个三角形的半岛上,这个半岛向外突出,一直深入到劳伦斯海湾,两边都是海水,无论谁想出去或者进来的人都得经过这条山路,因此,他们就完全逃脱不了雷切尔太太锐利目光的交叉射击。六月初的一个下午,她总是坐在那儿。太阳明亮温柔的光线洒进窗户,房子下面斜坡上的果园染着新娘般的红晕,还有白色的花朵和成群结队的嗡嗡叫的蜜蜂。托马斯林德一个温顺的小个子男2 人,安维利人都叫他雷切尔林德的丈夫,刚好在马棚那边的田里播洒他的芜菁,马修卡斯伯特也应该在绿山墙上方的大红溪播种。雷切尔太太了解这事儿是由于她听见马修前一天晚上在威廉布莱尔的小店里告诉彼得莫里森的,他说明天下午他要播种子了。当然,是由于彼得问他的,马修从来也没有心甘情愿地告诉过别人他自己的生活状况。但马修卡斯伯特却来这儿了,如今是忙碌的下午三点半,他宁静地驾着车子驶过山谷上了山。他戴了白领子,穿着他十分漂亮的一套衣服,这相当明显地证明他要出安维利,他的那辆旧马车,还有他的母马,也都表示着他要走的距离不会太近,现在的问题是他要到哪里去?为什么?假如安维利的任何别的人,雷切尔太太会把所有的迹象联系起来,大概这两个问题就有了巧妙的结论,但马修却是个出门很少的人,那么,肯定是有件事情。而且,他是那种害羞的人,他厌烦身处陌生人之间,或到需要他说话的地方去。马修,整理得那么漂亮,佩戴着白领子,驾着马车,这不是一件寻常的事。雷切尔太太拼命地想,却怎么也想不清楚。她一个下午的快乐就给这事毁灭了。“茶喝完之后,我可以走到绿山墙去,问问玛莉拉他到哪儿去了,做什么去了,”让人尊敬的女士最后下定了决心,“他在这种时候很少进城的,况且从不访客,要是芜菁种子用完了,他不可能穿戴得那么整齐,并且还驾着马车去,驾车的速度又不像是去找医生,一定是昨天发生了什么事情让他必须出门。要是我不知道这是什么原因,我的心是不能平静一分钟的。”于是,喝完了茶,雷切尔太太出门了。路并不算远,马修住的那幢果树围绕着的不规则的大房子从林德家那条大路走去只有一英里,3 是个足迹很少的地方。当然了,弯曲的小路拉长了路程。马修卡斯伯特的爸爸和他一样羞怯、沉默。在他建立这份家业时,他尽力地把它建在远离伙伴而又没有缩到树林里去的地方,绿山墙就位于在他清除出来的那块地方的边角上,从大路那儿基本上看不见。安维利的其他房子一般来说都建筑在大路两边,这样才能够和社交生活,雷切尔太太认为住在绿山墙完全就不能称之为生活。“仅仅是待着罢了,就是这样子的。”她沿着深深的车辙前行,绿色的小路两边镶着野玫瑰丛,她想,“难怪马修和玛莉拉都有点奇怪,住在这个地方,天知道他们是不是认为有自己就足够了,树又不是什么伙伴,相比之下我宁愿看着人。可以肯定的是,他们很满足,然而我想,或者是他们已经习惯这样子。人是可以适应种种生活的,尤其像爱尔兰人说的,能适应被吊死。”雷切尔太太步入了绿山墙的后园,那是个十分洁净、整齐的园子,一边是巨大的柳树,另一边是伦巴第,看不见一根飘散的树枝,也没有一块乱糟糟的石头,和以前一样,并没有什么转变。她心底明白,玛莉拉打扫院子和她清扫房间一样经常。这儿干净得可以在地上吃饭,完全不会吃进去一丁点儿灰尘。雷切尔太太用力敲了敲厨房的门,然后进去了。绿山墙的厨房是个让人开心的地方,或者说看上去有几分像从用过的客厅一样,原本是个让人愉快的地方。它的窗户面向东面和西面,从西面的窗户看出去就是后园,温柔的六月阳光如潮水般流泻而下。从东面的那扇窗子,你可以看到开着白花的樱桃树在左边的果园里摇摇欲掉,山谷下的溪畔是瘦弱的白桦,被乱七八糟生长的蔓生植物渲染成大片的绿色。玛莉拉就坐在那儿,她坐的样子好像对阳光有些怀疑似的,阳光4 对她来说仿佛是一种左右摆动不负责任的东西,但它对世界确实是十分重要的。她现在就坐在那儿编织,身后的桌子上放着晚餐。雷切尔太太在靠近门之前就早已留心过桌子上的所有东西,一共是三个盘子,那么玛莉拉一定是在等着马修和另一个人回来喝茶了,然而都是些日常的食物,一盘苹果酱,一盘蛋糕,如此来这个人并不是什么特别人物了。那么马修的白领子和母马呢?雷切尔太太被没有神秘感的静谧的绿山墙弄昏了头。“下午好,雷切尔。”玛莉拉迅速地说,“真是美好的下午,你不坐下吗?你家里人还好吗?”有些不清楚叫什么好的关系被叫做友情,这种关系在玛莉拉和雷切尔之间就拥有,即使她们并不算很熟悉。玛莉拉很高很瘦的,有棱角没曲线,她的黑头发已经有几条灰白的条纹了,头发总是高高地盘在上面,后面打了个坚实的小结,上面横七竖八地别了两根线编的发卡。她看上去仿佛是那种眼界狭窄、具有僵硬规律的道德观的女人。她确实是的。除了她的嘴如果经过一点点培养,它就会显现出幽默感。“我们都很好。”雷切尔回答说,“我倒有点儿担心你呢,我今天看见马修出去了。我认为是去医院,对不?”玛莉拉的嘴唇宽容地动了一下,她认为雷切尔太太会来的,马修这样神采飞扬而又没有任何理由地出门,对她附近人的好奇心来说确实太过分了。“噢,不是的。我昨天头相当疼,但今天很好。”她说,“马修去布莱特河了,我们从新斯科舍的孤儿院里收留了个小男孩,他今天晚上坐火车到。”5 假设玛莉拉说马修是去布莱特河和一只袋鼠碰头了,雷切尔太太也没有这时更震惊,她像受了打击一样,有五秒钟不知所措,玛莉拉的模样不像是在说着玩,可是雷切尔太太差不多以为她是在开玩笑。“玛莉拉,你是认真的吗?”她反应过来时问。“当然啦。”玛莉拉说话的神情就像这件事仅仅是安维利有条不紊的农场在春播时的一件日常工作罢了,而不是一个史无前例的革新。雷切尔太太的神精遭遇了巨大的打击,她吃惊地想,一个男孩!那么多人,偏偏是马修收养了个男孩!从孤儿院里!“你为什么会有这个想法?”她责备地说。没有征求任何人的意见就如此做,那么一定要遭到反对的。“其实我们想了一段时间了,整个冬天都在考虑。”玛莉拉回答说,“亚历山大斯宾塞太太圣诞节前来过这里,她说她春天时会回惠普顿的孤儿院里收留一个小女孩,她有个堂兄在那住。从那时到现在,我和马修就时时讨论这件事情。我们想要一个男孩子。这些年马修一直很劳累,你是知道的。他已经六十岁了,已经不像原来那么有精神了,他的心脏病给他惹了不少烦恼,你也知道雇人来做多么让人失望,这儿除了那些愚蠢的半大不大的法国男孩以外就没有人。当你让他介入你的生活指导他干活时,他马上就跑到龙虾罐头厂,或者干脆到美国去了。开始马修提议要一个做家务的男孩,被我果断拒绝了。他们想当好,我的意思不是他们不好但是我不要那些伦敦街的阿拉伯孩子,最起码得给我一个土生土长的。这是很危险的,不管我们要了谁都同样,但是若要了个加拿大孩子,我心里会痛快点儿,晚上也能睡得稍微香些。后来我们就决定让斯宾塞太太去领她的小女孩时为我们挑一个,昨天晚上我们听说她去了,我们让她在卡莫迪的6 亲戚带话给她,叫她帮我们领一个十一岁的小男孩,伶俐好看一点儿的。我们觉得这种年龄相当不错了,对做些杂事来说呢,已经相当大了;而教育他呢,年龄也合适。我们想给他一个不错的家,让他拥有好的教育。今天我们接到了斯宾塞太太的电报,是送信的人从车站里带来的,说他们会坐五点三十分的火车来这里。因此马修就去布莱特河接他们了,斯宾塞太太把他送到这儿,紧接着一个人到白沙。”雷切尔太太为自己常常讲真心话感到很自豪,她现在就要讲了,她要让自己

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开