分享
实用英语翻译_谢屏刘育文编著.pdf
下载文档

ID:2333756

大小:42.87MB

页数:274页

格式:PDF

时间:2023-05-07

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
实用英语 翻译 谢屏 刘育文 编著
湖南师范大学出版社谢屏刘育文编著Practical En实用英江打浅图书馆藏惑章ranslation译前言001前言我国加入WT0以来进一步对外开放,国际交流日益频繁,工业设备和科学技术的输出与引进以及进出口贸易的增长使我国社会经济和文化各个领域不断向前发展。这一切使我们的翻译工作无论在笔译还是在口译上都大大增容。2005年5月,合格的翻译工作者被“上海紧缺人才联席会议办公室”列为“长三角紧缺人才”。2006年3月,教育部批准设立翻译(本科)专业,正式将翻译人才作为专业人才培养。但是关于翻译教学的教学目标、教学模式等一些关键问题一直存在争议,没有形成具有指导意义的教学文件,翻译方面的教材更是五花八门。当前我国高校的翻译教学明显落后于社会需求,原因就是过于依赖长期以来依托文学文体建立起来的翻译理论体系,致使学生毕业后难以马上胜任各实用领域的翻译工作。为了适应市场需求和高校课程改革的要求,我们旨在编著一本与国内市场需求接轨的、实用性强的翻译教材,使学生毕业后更快地融入社会,胜任工作。本书由四大篇九大章组成。第一篇为概论,分三章,其中第一章主要介绍英汉语言的差异,第二、三章分别介绍实用性文体的基本特征和翻译原则;第二篇为经贸翻译,分两章,其中第四章论述商标、广告的翻译策略,第五章介绍合同和商务函电等的翻译;第三篇为生活应用文翻译,其中第六章介绍社交应用文书,包括社交信函和证明文书等的翻译,第七章介绍生活应用文书,包括说明书、书名、影视片名、简介、招贴和公共标示语等的翻译;第四篇论述新闻翻译,其

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开