分享
2023学年七年级语文下学期课内古诗文提前读含解析(人教版).docx
下载文档

ID:21954

大小:58.61KB

页数:24页

格式:DOCX

时间:2023-01-06

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 学年 年级 语文 下学 期课内 古诗文 提前 解析 人教版
课内古诗文寒假提前阅读 班级 姓名 阅读完成情况 第4课 孙权劝学 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。  及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大警曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想要你钻研经书当博土吗?只应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说事务多,比起我来怎么样?我经常读书,自以为大有益处。”吕蒙于是开始学习。到了鲁肃经过寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的オ干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新拭目相看,长兄知道这件事怎么这么晚呢!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友,然后分别了。 24 〔但〕只,只是 〔涉猎〕粗略地阅读。 〔见往事〕了解历史。见,了解。往事,指历史。 〔及〕到,等到。 〔才略〕才干和谋略。 〔卿〕古代君对臣的爱称。朋友、夫妇间也以“卿”为爱称。 〔非复〕不再是。 〔吴下〕指吴县,今江苏苏州。 〔当涂〕当道,当权。 〔辞〕推托。 〔阿蒙〕吕蒙的小名。阿,名词词头。 〔务〕事务。 〔更〕重新。 〔孤〕古时王侯的自称。 〔刮目相待〕拭目相看,用新的眼光看待。刮,擦拭。 〔治经〕研究儒家经典。 〔大兄〕长兄,这里是对朋友辈的敬称。 〔见事〕知晓事情 【句子翻译指导】 翻译句子应该在直译的基础上意译。首先,在草稿上把关键的字词的意思解释出来(直译);然后,将句子的大致意思写出来(意译)。 把握“留、删、换、调、补、贯”六字翻译方法。 留:①年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名等专有名词保留原样,不用翻译。例如:“庆历(年号)四年春,滕子京(人名)谪守巴陵郡(地名)”。可把这个句子译为:庆历四年的春天,滕子京被贬了官,做了巴陵郡的太守 删:句子中没有实际意义的词语应删去。例如:“陈胜者,阳城人也”。“者……也”表判断,无义,应删去。可把这个句子译为:陈胜是阳城人。 换:古今异义词翻译时要更换。如“汤”古义指“热水”,今义泛指菜汤、药汤等。 调:文言文中有些特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句)和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。例如:“甚矣,汝之不惠(主谓倒装)!”可把这个句子译为:你的不聪明也太严重了。 补:所翻译的句子若是省略句,则要把省略了的成份增补出来。例如:“乃丹书帛曰‘陈胜王’(省略主语)。”可把这个句子译为:他们(主语)就用朱砂在绸子上写上‘陈胜王’三个字。 贯:将句子翻译通顺,字字落实。 1. 卿今当涂掌事,不可不学! 【答案】你现在当权掌管政事了,不可以不学习! 2.卿言多务,孰若孤? 【答案】你说(你)事务繁忙,谁比得上我(的事务多)呢? 3.卿今者才略,非复吴下阿蒙! 【答案】你现在的才干和谋略,不再是当年吴县的那个阿蒙了! 4.孤岂欲卿治经为博士邪! 【答案】我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学官吗? 5.但当涉猎,见往事耳。 【答案】只是应当粗略地阅读(或:浏览群书),了解历史罢了。 6.士别三日,即更刮目相待。 【答案】有抱负的人分别多日,就要重新用新的眼光看待。 7.大兄何见事之晚乎! 【答案】长兄为什么知晓事情这么晚啊! 8.蒙辞以军中多务。 【答案】吕蒙用军中事务繁多来推托。 第8课 木兰诗 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。    东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。    万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。     归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,“木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡”。     爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看伙伴,伙伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。     雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?   叹息声一声连着一声,木兰对着门织布。(不知怎的)听不到织布机发出的声音,只听到木兰声声的叹息。 问木兰想的是什么,问木兰思念的是什么。木兰我也没想什么,木兰我也没思念什么。昨夜看见军中的文告,可汗大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每卷都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有哥哥,愿意为此买马和马具,从此代替父亲出征 到东边集市买骏马,到西边集市买马鞍和坐垫,到南边集市买马嚼子和缰绳,到北边集市买长鞭。早晨告别父母离开,晚上住宿在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听见黄河流水的声响。早晨告别黄河离离开,晚上到达黑山边, 听不见父母呼唤女儿的声音,只听见燕山胡马的嘶叫声。 远行万里,投身战事,像飞一样越过一道道关塞山岭。北方的寒气传来了打更的声音,清冷的月光照着铠甲。将士们多年来身经百战,有的牺牲了,有的胜利归来。 回来拜见可汗,可汗坐在朝堂上,(给木兰)记最大的功,赏赐很多的财务,可汗问(木兰)有什么要求,木兰不愿做尚书郎;希望骑上千里马,送我回到故乡。 父母听说女儿回来,互相搀扶着出城;姐姐听说妹妹回来,对着门梳洗打扮;小弟听说姐姐回来,霍霍磨刀杀猪宰羊。打开我东屋的闰门,坐在我西厢房的床上。脱掉我作战时的战袍,穿上我往日的衣裙,对着窗户梳理美丽的鬓发,照着镜子贴上好看的花黄。出门去看同伍的士兵,同伴们都很惊异:同行作战十几年,(竟)不知木兰是女子。 雄兔前脚时时动弹,雌兔两眼时常眯着;雄雌两兔贴近地面跑,怎么能分辨出哪只是雄兔,哪只是雌兔呢? 〔唧唧〕叹息声。 〔当户织〕对着门织布。 〔机杼声〕织布机发出的声音。杼,织布的梭子。 〔唯〕只。 〔何所思〕想什么。〔忆〕〕思念。〔军帖〕军中的文告。 〔可汗大点兵〕可汗大规模地征兵 可汗,我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。 〔军书十二卷〕征兵的名册很多卷。军书,这里指征兵的名册。 十二,表示多数,不是确指。下文的的“十二年”,用法与此相同。 〔爷〕和下文的的“阿爷”一样,都指父亲。 〔愿为市鞍马〕愿意为〔此〕去买鞍马。为,介词,为了,其后宾语省略。市,买。鞍马,泛指马和马具。 〔鞯〕马鞍下的垫子。〔辔头〕驾驭牲口用用的嚼子和缰绳。〔旦〕早晨。 〔溅溅〕水流声。〔胡骑〕胡人的战马。胡,古代对西北部民族的称呼。 〔啾啾〕马叫的声音。〔万里赴戎机〕远行万里,投身战事。戎机,战事。 〔关山度若飞〕像飞一样地越过一道道关塞山岭。度,越过。 〔朔气传金柝〕北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。 〔铁衣〕铠甲,古代军人穿的护身服装。 〔天子〕指上文的“可汗” 〔明堂〕古代帝王举行大典的朝堂。〔策勋十二转〕记最大的功。策勋,记功。 〔赏赐百千强〕赏赐很多的财物。强,有余。〔问所欲〕问〔木兰〕想要什么 〔尚书郎〕尚书省的官。〔愿驰千里足〕希望骑上千里马。驰,赶马快跑。 〔郭〕外城。〔扶将〕扶持。〔红妆〕指女子的艳丽装束。〔霍霍〕磨刀的声音。 〔著〕穿〔云鬓〕像云那样的鬃发,形容好看的头发。〔帖〕〕同“贴”。 〔花黄〕古代妇女的一种面部装饰物〔火伴〕同伍的士兵。 〔雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离〕扑朔,动弹。迷离,眯着眼。 〔双兔傍地走,安能辨我是雄雌〕雄雌两兔贴近地面跑,怎能辨别哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?傍,靠近、临近。走,跑。 【句子翻译指导】 翻译句子应该在直译的基础上意译。首先,在草稿上把关键的字词的意思解释出来(直译);然后,将句子的大致意思写出来(意译)。 把握“留、删、换、调、补、贯”六字翻译方法。 留:①年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名等专有名词保留原样,不用翻译。例如:“庆历(年号)四年春,滕子京(人名)谪守巴陵郡(地名)”。可把这个句子译为:庆历四年的春天,滕子京被贬了官,做了巴陵郡的太守 删:句子中没有实际意义的词语应删去。例如:“陈胜者,阳城人也”。“者……也”表判断,无义,应删去。可把这个句子译为:陈胜是阳城人。 换:古今异义词翻译时要更换。如“汤”古义指“热水”,今义泛指菜汤、药汤等。 调:文言文中有些特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句)和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。例如:“甚矣,汝之不惠(主谓倒装)!”可把这个句子译为:你的不聪明也太严重了。 补:所翻译的句子若是省略句,则要把省略了的成份增补出来。例如:“乃丹书帛曰‘陈胜王’(省略主语)。”可把这个句子译为:他们(主语)就用朱砂在绸子上写上‘陈胜王’三个字。 贯:将句子翻译通顺,字字落实。 1.不闻机杼声。(机杼声) 【答案】不能听到织布机发出的声音。 2.但闻黄河流水鸣溅溅。(流水鸣溅溅) 【答案】只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。 3.但闻燕山胡骑鸣啾啾。(胡骑鸣啾啾) 【答案】只能听到燕山胡人的战马啾啾的鸣叫声。 4.万里赴戎机,关山度若飞。

此文档下载收益归作者所有

下载文档
猜你喜欢
你可能关注的文档
收起
展开