·22·今古文创《第六病室》隐喻研读及翻译◎渠艺馨(吉林师范大学外国语学院吉林四平136000)《第六病室》是俄国作家契诃夫创作的中篇小说,以病室中两个知识分子的争论为主要情节。情节并不复杂,结局令人深思。小说中对身体、动物、环境的隐喻描写无不反映出当时俄国社会黑暗腐朽的面貌。小说名称中的“病室”一词更是表达出对俄罗斯病态社会的深刻讽刺。基于《第六病室》文本,译者们恰当处理隐喻翻译,在遵循隐喻翻译原则的基础上,将隐喻性描写体现得淋漓尽致。一、绪论(一)隐喻的含义隐喻是比喻中的一种修辞手法。狭义的含义是指将一种广为人知的事物比喻成另外的事物,也就是用一种事物暗喻成另一种事物,即本体和喻体。这样的比喻使得文本所想表达的含义更加生动形象;广义的含义则是指一种认知活动,这种认知活动是从语言、思维、认知等多个角度所构成的一个系统。(二)隐喻的类型1.意象隐喻意象通俗来讲就是“意境”。区别于直接写实的语言文字描写,令人产生遐想,引人深思。而意象的描写在任何语言文化下都是通用的,不同语言所传递的意象不同,但都是本民族心领神会的。意象隐喻是指隐喻意象从源域映射到目的域,隐喻仅作用于意象图式的转变,比如“Онскоропочувствовал,чтоосуществлениеегожеланиядоставилоемутолькопесчинкуизтойгорысчастия,которойоножидал”(不久他就觉得,这种愿望的满足只是他所期望的幸福中的沧海一粟)就是意象隐喻,“песчинкуизтойгоры”直译是“山上的一颗小沙粒”,这里译者根据汉语修辞将其译成了“沧海一粟”,但文本原意想表达的重点是借用砂粒在手中握不住的意象映射他所期待的幸福无法得到满足。意象隐喻被广泛应用于文学作品、俗语谚语中。【摘要】隐喻作为一种修辞手法,在文学作品中尤为常见。对隐喻的研究由来已久,随着近年来学术理论的不断创新,隐喻在不同角度下的解读更为深入。以小说《第六病室》为翻译的载体,通过各种描写,隐晦地表达出作家契诃夫对俄国社会黑暗现实的讽刺。在研读文本的同时,从隐喻的不同角度鉴赏《第六病室》翻译的艺术性,体会其中的深层含义。【关键词】隐喻;《第六病室》;翻译【中图分类号】I106【文献标识码】A【文章编号】2096-8264(2022)06-0022-032.概念隐喻在认知语言学中,概念隐喻指的是对一个概念或概念域的理解,...