分享
2023年中华魂中国梦演讲稿.docx
下载文档

ID:1997481

大小:19.80KB

页数:14页

格式:DOCX

时间:2023-04-24

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 年中 中国 演讲
中华魂中国梦演讲稿范文 questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by ambassador huntsman.and i am very sorry that my chinese is not as good as your english, but i am looking forward to this chance to have a dialogue.   我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是答复以下问题,不但答复在座的学生提出的问题,同时也答复从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的时机。   this is my first time traveling to china, and i'm excited to see this majestic country.here, in shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity.and just as i'm impressed by these signs of china's journey to the 21st century, i'm eager to see those ancient places that speak to us from china's distant past.tomorrow and the next day i hope to have a chance when i'm in beijing to see the majesty of the forbidden city and the wonder of the great wall.truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.   这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的开展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入 21世纪的迹象,让   我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有时机看到壮观的故宫和奇迹般的长城。确实,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。   the same can be said of the relationship between our two countries.shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the united states and china.it was here, 37 years ago, that the shanghai communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people.however, america's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of america's independence. 我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。正是在这里,37年前发布的上海公报(shanghai communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。   in 1784, our founding father, george washington, commissioned the empress of china, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the qing dynasty. washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like china.this is a common american   impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.   1784年,我们的建国之父乔治·华盛顿主持了“中国女皇号”(empress of china)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望——希望到达新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。   over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions.and even in the midst of tumultuous winds, our   people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. for instance, americans will never forget the hospitality shown   to our pilots who were shot down over your soil during world war ii, and cared for by chinese   civilians who risked all that they had by doing so.and chinese veterans of that war still warmly greet those american veterans who return to the sites where they fought to help liberate china from occupation.   在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向开展,但即使在动乱的岁月中,两国人民也抓住时机开展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。   a different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. the very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common   humanity and our shared curiosity were revealed.as one american player described his visit to china -- &[the]people are just like us…the country is very similar to america, but still very different.&   近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样……这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。”   of course this small opening was followed by the achievement of the shanghai communique, and the eventual establishment of formal relations between the united states and china in 1979.and in three decades, just look at how far we have come.   无须赘言,这个小小的契机带来了上海公报的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。   in 1979, trade between the united states and china stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. the commerce affects our people's lives in so many ways.america imports from china many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to china machinery that helps power your industry.this trade could create even more jobs on both   sides of the pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life.and as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.   1979年,美中贸易额约为50亿美元,今天,年度贸易额已经超过4000亿美元。贸易在许多方面影响着两国人民的生活,美国中的许多元件以及我们身穿的服装都是从中国进口的,我们向中国出口你们的工业需要的机器。这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业时机,让我们的人民过上质量更高的生活。随着需求趋于平衡,繁荣的范围将进一步扩大。 in 1979, the poli

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开