温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
银行
单位
结算
账户
管理
协议
银行法:单位银行结算账户治理协议
原文:
1. 知识产权及保密
双方在此确认,〔i〕乙方对甲方提供的任何材料、信息及其上的知识产权不享有任何权利,该等权利为甲方或者甲方指定的第三方所独有;〔ii〕乙方在本次效劳中所制造的、提供的任何作品均为甲方所独有,除为履行本合同项下的效劳,乙方不得保存或使用、或同意别人使用该等作品。
1.2乙方在本合同履行磋商、签署和/或履行过程中获知的甲方提供的材料、信息、商业机密,应当严格保密,在未事先获得甲方书面同意的情况下,不得向第三方披露或公开,也不得用于除履行本合同之外的任何其他目的。本5.2款项下的保密义务在本合同期间以及本合同不管因何缘故解除、终止、撤销或者失效后两〔2〕年内持续有效。
2. 违约责任
2.1假设因乙方的过错无法在本合同规定的时间完成甲方要求的效劳,那么乙方应每延迟履行一天,向甲方支付相当于效劳费总额的0.021%作为延迟履约违约金,假设延迟履行达10天,甲方有权通过书面通知的方式终止本合同,本合同自甲方发出书面通知之日起终止。
甲方认为乙方未能恰当地履行本合同项下的效劳或违犯了本合同的任何条款,其应以书面方式通知乙方。乙方应在收到甲方发出的书面通知之日后的5天内纠正该等行为,假设在前述期限届满前乙方仍未纠正该等行为,甲方有权〔但非义务〕以书面方式终止本合同,本合同应自甲方发出书面通知之日起终止。
假设由于上述缘故导致合同终止,甲乙双方应按合同终止时乙方实际完成的工作量和实际支出的第三方费用,结算乙方的全部应得费用。如在合同终止前,乙方已从甲方处收取了局部款项同时该款项已超过了乙方的上述应得费用,乙方应将该超出局部即时退还给甲方。
3.乙方保证
3.1乙方保证,其按照本合同向甲方提供本次效劳〔i〕没有超出其运营范围;〔ii〕没有违犯任何对其适用的法律、法规、政府规章及标准性文件、及其公司章程等公司组织文件和其他文件以及其与任何第三方的协议、义务及承诺;〔iii〕没有违犯司法机关、有权政府部门或者仲裁机构对其的要求。
3.2乙方保证,未经甲方书面同意前,其不得将本合同项下的权利和/或义务转让给任何第三方,也不得将本合同项下效劳的局部或全部转让给任何第三方。
4. 法律适用和争议的处理
国的法律并依其解释。
4.2因本合同或者与本合同有关事项引起的任何争议,双方应首先以协商方式处理。假设在争议产生后30日内,双方仍不能以协商方式处理争议,任何一方有权将前述争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效规那么在北京进展仲裁。仲裁中的所有程序均使用中文进展。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。
我的译文:
1. Intellectual Property and Confidentiality 1.1 The two parties hereto acknowledge that 〔i〕 Party B has no right, title or interest in all the information and data provided by Party A and the intellectual property pertaining thereto; such rights and interests shall be exclusive property owned by Party A or third party designated by Party A; 〔2〕 Any and all works made or provided by Party B hereunder shall be owned by Party A exclusively; Party B may not retain, use or allow others to use such works, except as required for performance of services hereunder.
1.2 All information, data and trade secret provided by Party A and coming to Party Blsquo;s knowledge in the course of negotiation on performance, execution and 〔or〕 performance shall be maintained in strict confidence; without obtaining Party Arsquo;s prior consent in writing, Party B may neither disclose or publicize the same, nor use the same for any purposes other than performance hereof. The obligation of confidentiality under this clause 5.2 shall be valid during the term hereof and shall continue to be valid for two years from the rescission, termination, revocation or nullification of this Agreement for any reasons.
2. Liability for Breach 2.1 Should Party B fail to perform any service required by Party A within the time limit stipulated herein owing to Party Blsquo;s own fault, Party B shall pay Party A a penalty calculated at the rate of 0.021% of the total service fee for each and every day of such delay; if such delay of performance lasts out as long as ten days, Party A may terminate this Agreement by means of written notification, and this Agreement shall terminate upon Party Arsquo;s dispatch of such written notification.
2.2 Where Party A holds that Party B fails to duly performance any service hereunder or breaches any clause hereof, Party A shall notify Party B thereof in writing; Party B shall take correction measures within five days from the receipt of such written notification from Party A, and should Party B fail to take correction measures within such a period, Party A may 〔but not is under obligation to〕 terminate this Agreement by means of written notification, and under such circumstance, this Agreement shall terminate upon Party Alsquo;s dispatch of such written notification.
2.3 In case this Agreement is terminated owing to any of the above-mentioned reasons, the two parties hereto shall settle the accounts of fee payable to Party B on the basis of the workload completed by Party B and payment actually paid to third parties as of the termination of this Agreement. If, before such termination, Party B has obtained some payment from Party A and such payment has exceed the above-mentioned sum payable to Party B, Party B shall return to Party A the portion in excess.
3. Party Blsquo;s Warranty 3.1 Party B represents that Party Brsquo;s provision of service to Party A hereunder 〔i〕 does not go beyond Party Blsquo;s business scope; 〔ii〕 does not go counter to any applicable laws, regulations, government rules and regulating decrees, Party Brsquo;s articles of association and other companylsquo;s organization documents or other documents, any agreement, obligation or undertaking made with third parties; 〔iii〕 does not breach any requirements made by judicial organs, competent government departments or arbitration organs.
3.2 Party B warrants that Party B may neither transfer any of its rights or obligations hereunder to any third party, nor transfer partial or whole services to any third party, except when Party A gives its written consent in advance.
4. Applicable Law and Settlement of Disputes 4.1 This Agreement shall be governed and interpreted by and in accordance with the laws of the Peoplelsquo;s Republic of China.
4.2 Any