分享
2023年戏剧人物构建中的朱生豪翻译策略研究以《威尼斯商人》夏洛克为例徐福平外国语学院.docx
下载文档
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
威尼斯商人 2023 戏剧 人物 构建 中的 朱生豪 翻译 策略 研究 威尼斯 商人 洛克 例徐福平 外国语学院
年 份 2023 学 院 外国语学院 专 业 英语语言文学 年 级 2023 题 目 戏剧人物构建中的朱生豪翻译策略研 究——以威尼斯商人中的夏洛克为 例 姓 名 徐福平 学 号 202308401329 指导教师 刘洁 教 务 处 制 THE STUDY OF ZHU SHENGHAO’S TRANSLATION STRATEGIES IN THE DRAMA CHARACTER BUILDING --SHYLOCK IN THE MERCHANT OF VENICE A THESIS SUBMITTED TO THE SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES (ENGLISH MAJOR) YUNNAN MINZU UNIVERSITY IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF BACHELOR OF ARTS BY Xu Fuping Class of 2023 STUDENT CODE: 202308401329 SUPERVISED BY Liu jie APRIL27, 2023 云南民族大学毕业论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的毕业论文,是本人在指导教师的指导下进行研究工作所取得的成果。除论文中已经注明引用的内容外,本论文没有抄袭、剽窃他人已经发表的研究成果。本声明的法律结果由本人承当。 毕业论文作者签名: 日 期: 年 月 日 …………………………………………………………………………… 关于毕业论文使用授权的说明 本人完全了解云南民族大学有关保存、使用毕业论文的规定,即:学校有权保存、送交论文的复印件,允许论文被查阅,学校可以公布论文的全部或局部内容,可以采用影印或其他复制手段保存论文。 〔保密论文在解密后应遵守〕 指导教师签名: 论文(设计)作者签名: 日期: 年 月 Acknowledgments My deepest gratitude goes first and foremost to Lecturer Liu, my supervisor, for his constant encouragement and guidance. He has walked me through all the stages of the writing of this thesis. Without his consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form. Second, I would like to express my heartfelt gratitude to Lecturer Liu who led me into the world of translation. Last my thanks would go to my beloved family for their loving considerations and great confidence in me all through these years. I also owe my sincere gratitude to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis. Abstract This paper explores the original charm of Zhu Shenghao's translation strategies and takes Shylock in The Merchant of Venice as an example to express the domestication strategy. Zhu Shenghao is the first person to translate Shakespeare's dramas in China. The purpose of this study is to study Zhu Shenghao's translation strategies used in translating the dialogues of Shylock in The Merchant of Venice, to consolidate the learning of of translation strategies. Through the literature analysis method, the writer found that when Zhu Shenghao translated Shylock’s dialogues in The Merchant of Venice, he mainly used the domestication strategy to build the character of Shylock. This study can provide some drama translators, especially Shakespeare’s drama translators with much experience, which can help these translators understand and translate drama well. Key Words: Zhu Shenghao’s translation strategies, character building, Shylock, drama translation, The Merchant of Venice, domestication, literature analysis method. 朱生豪是翻译莎士比亚戏剧的第一位中国翻译家,他翻译的风格独特。本文以威尼斯商人中的夏洛克为例,探究了朱生豪翻译莎士比亚戏剧时使用的翻译策略并了解他的翻译策略,以便应用于翻译实践。本研究的目的是研究朱生豪在翻译威尼斯商人中夏洛克对话与表达时使用的翻译策略,稳固翻译策略的学习。 通过文献分析方法,作者发现,朱生豪在翻译威尼斯商人中夏洛克与其他人的对话时,他主要用归化的翻译策略来构建夏洛克的性格特征。这项研究可以给一些戏剧翻译者,特别是莎士比亚的戏剧翻译者提供丰富的经验,可以帮助这些翻译人员更好地理解和翻译戏剧。 关键词:朱生豪;翻译策略;戏剧翻译;威尼斯商人;归化;文献分析法。 Content 云南民族大学毕业论文原创性声明 ii 关于毕业论文使用授权的说明 ii Acknowledgments iii Abstract iv v Content vi 1. Introduction 1 1.1The Background of the study 1 1.2 The purpose and significance of this study 1 2. Literature Review 2 2.1 Studies Abroad 2 2.2 Studies in China 3 2.3 Studies on the character building in drama translation 4 3. Methodology 7 3.1 literature analysis method 7 4. Study of Translation Strategies 8 4.1 Translation Strategies 8 4.1.1 The Short Introduction of The Merchant of Venice 8 4.2 The Embodiment and Function of Zhu Shenghao 's Translation Strategy in Shylock's Character Building 8 4.2 .1 Zhu shenghao’s Translation Strategies in The Merchant of Venice 8 4.2.2 How does Zhu Shenghao Use Different Translation Strategies to Perform Shylock’s Personal Features 9 5. Conclusion 14 References 15 1. Introduction The background of the study Distinguished translator Zhu Shenghao is the forerunner and main translator of Chinese translation of Shakespeare's dramas, and has made great contributions to promoting Chinese and foreign language communication. In many his translation works of Shakespeare's dramas, Zhu Shenghao's translation is outstanding, highly respected by many scholars and loved by readers. That he translated Complete Works of Shakespeare is a very complete and good translation of Shakespeare's works so far. His literary accomplishment is very good, Chinese and English have deep attainments, that Shakespeare's works he translate

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开