温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
伊丽莎白
60
周年
演讲
伊丽莎白镇60周年演讲
英国女王伊丽莎白二世登基60周年演讲稿
(倪宁译)
mylordsandmembersofthehouseofcommons,
各位上下议院的议员们:
iammostgratefulforyourloyaladdressesandthegenerouswordsofthelordspeakerandmr.speaker.
我非常感谢主议长和议长先生的衷心赞扬。
thisgreatinstitutionhasbeenattheheartofthecountryandthelivesofourpeoplethroughoutitshistory.
这个伟大的机构(议会)已经成为国家历史的心脏和我们民众生活的生命。
asparliamentarians,yousharewithyourforebearsafundamentalroleinthelawsanddecisionsofyourownage.
作为国会议员,你分享了你的祖先中的一个根本性法律。
parliamenthassurvivedasanunshakeablecornerstoneofourconstitutionandourwayoflife.
议会已经成为不可动摇的基石,存在于我们的宪法和生活方式中。
historylinksmonarchsandparliament,aconnectingthreadfromoneperiodtothenext.
历史联系着君主和议会,像一根纽带把一个时代和下一个时代连接起来。
so,inanerawhentheregular,worthyrhythmoflifeislesseye-catchingthandoingsomethingextraordinary,iamreassuredthatiammerelythesecondsovereigntocelebrateadiamondjubilee.
所以,在做不平凡事比平常生活更受关注的时代,我很快乐我能成为第二个庆祝钻禧年的君主。
astoday,itwasmyprivilegetoaddressyouduringmysilverandgoldenjubilees.到今天为止,你们能参加我银禧和金禧的盛典,我很荣幸。
manyofyouwerepresenttenyearsagoandsomeofyouwillrecalltheoccasionin1977.
十年前你们中的很多人也出席了。你们中的一些人依然能回忆出1977年的情景。
sincemyaccession,ihavebeenaregularvisitortothepalaceofwestminsterand,atthelastcount,havehadthepleasurabledutyoftreatingwithtwelveprimeministers.
我在位期间,我是威斯敏斯特宫的常客,至今为止,我和12位首相有过愉快的合作。oversuchaperiod,onecanobservethattheexperienceofvenerableoldagecanbeamightyguidebutnotaprerequisiteforsuccessinpublicoffice.
在这样一个时代,年长者的经验很管用,但对于担任公职来说却不是成功的先决条件。iamthereforeverypleasedtobeaddressingmanyyoungerparliamentariansandalsothosebringingsuchawiderangeofbackgroundandexperiencetoyourvital,nationalwork.
我也很快乐向很多年轻议员提建议,我也把广泛的背景知识和经验运用到日常国家事务中。duringtheseyearsasyourqueen,thesupportofmyfamilyhas,acrossthegenerations,beenbeyondmeasure.
当女王的这些年,来自我家庭的几代人的支持难以衡量。
princephilipis,ibelieve,well-knownfordecliningcomplimentsofanykind.butthroughouthehasbeenaconstantstrengthandguide.
菲利普亲王因为拒绝各种赞扬而知名。但是,他是一个坚决的支持者和向导。
heandiareveryproudandgratefulthattheprinceofwalesandothermembersofourfamilyaretravellingonmybehalfinthisdiamondjubileeyeartovisitallthecommonwealthrealmsandanumberofothercommonwealthcountries.
威尔士王子和其他家人将代表我在钻禧年出访所有的英联邦王国和局部英联邦国家,他和我都感到非常快乐和自豪。
theseoverseastoursareareminderofourcloseaffinitywiththecommonwealth,encompassingaboutone-thirdoftheworld’spopulation.
这些海外行程将使占世界三分之一的人口的联邦成员国紧紧联系着。
myownassociationwiththecommonwealthhastaughtmethatthemostimportantcontactbetweennationsisusuallycontactbetweenitspeoples.
我与英联邦国家交往的亲身经历告诉我国家之间最重要的联系通常是人民之间的联系。anorganisationdedicatedtocertainvalues,thecommonwealthhasflourishedandgrownbysuccessfullypromotingandprotectingthatcontact.
该机构提供固定的价值,鼓励和保持成员之间的联系,促进联邦国繁荣和开展。
athome,princephilipandiwillbevisitingtownsandcitiesupanddowntheland.
在国内,菲利普亲王和我将会访问南北方的城市和郡县。
itismysincerehopethatthediamondjubileewillbeanopportunityforpeopletocometogetherinaspiritofneighbourlinessandcelebrationoftheirowncommunities.
我真诚地希望,钻禧典礼将成为人们团结的一个良好契机,传递友善的邻里关系和他们的社区价值。
wealsohopetocelebratetheprofessionalandvoluntaryservicegivenbymillionsofpeopleacrossthecountrywhoareworkingforthepublicgood.
我也希望能够表彰那些在公共领域工作的,来自全国各地自愿提供效劳的数百万人民和专家。
theyareasourceofvitalsupporttothewelfareandwellbeingofothers,oftenunseenoroverlooked.
他们是为公众福祉提供重要支持的源泉,却往往被无视。
andaswereflectuponpublicservice,letusagainbemindfuloftheremarkablesacrificeandcourageofourarmedforces.
我们对公共效劳进行思考,让我们再一次注意到我们军队做出的卓越奉献和勇敢。
muchmayindeedhavechangedthesepastsixtyyearsbutthevalourofthosewhorisktheirlivesforthedefenceandfreedomofusallremainsundimmed.
在过去的六十年里,许多已经改变,但是为了守护国家和我们的自由而献身的勇气会永存。thehappyrelationshipihaveenjoyedwithparliamenthasextendedwellbeyondthemorethanthreeandahalfthousandbillsihavesignedintolaw.
我和议员之间的愉快关系很好地延续着已经超过我签署3500份法案的时间。
iamthereforeverytouchedbythemagnificentgiftbeforeme,generouslysubscribedbymanyofyou.
结果我收到了非常壮观的礼物,你们中许多人慷慨地付出了。
shouldthisbeautifulwindowcausejustalittleextracolourtoshinedownuponthisancientplace,ishouldgladlysettleforthat.
如果这扇漂亮的窗户能为这个古老的地方增添色彩,我将为此感到快乐。
weareremindedhereofourpast,ofthecontinuityofournationalstoryandthevirtuesofresilience,ingenuityandtolerancewhichcreatedit.
在这里,我们想起过去我们国家的故事,国民的坚韧性、创造力和宽容心。
ihavebeenprivilegedtowitnesssomeofthathistoryand,withthesupportofmyfamily,rededicatemyselftotheserviceofourgreatcountryanditspeoplenowandintheyearstocome.
我亲历了其中的一些历史,在我家人的支持下,现在和将来,我将致力于为我们伟大的国家和人民效劳。
第7页 共7页