温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
年项狄传
读后感
项狄传读后感10篇
项狄传是一本由(英)劳伦斯·斯特恩著作,上海译文出版社出版的精装图书,本书定价:58.00元,页数:685,特精心从网络上整理的一些读者的读后感,希望对大家能有帮助。
项狄传读后感(一):这是什么翻译?
TMD,讲的什么鬼东西,难道比哲学作品还难翻译不成?有些地方狗屁不通。什么叫“哪怕只比我对祖国的热爱给他所限定的时间、我对他追求容耀的热情所希望的时间多个一分半秒,〞谁能跟我讲讲这是啥意思,屎一样翻译,我想问问翻译的人自己真看懂了吗?不要这样毁了一部伟大的作品。就不能讲人话了吗?
项狄传读后感(二):最受不了这种占了十分之一篇幅的序!
作品还没读完,但已经等不及要吐槽本书的序,这个版本各家序言洋洋洒洒写了全书的十分之一篇幅!
序言里不乏大量引用书里桥段来说明作品特点。序言是在书前面,给没读过书的读者看的,作为编者,把大量原文、情节放到没看过原著的读者眼前,就为论证作序者所说的作品特征?
我不懂这种序言对阅读有何帮助,反正我自己读完就是觉得这类序言徒浪费纸张和阅读的功夫,还涉及各种剧透,建议后续再版把这种絮絮叨叨繁杂不堪的序言都给删掉,什么鬼东西。
项狄传读后感(三):神书
这是一部奇书,更是一部“神〞书。 我看过巨人传,也读过琼斯还有尤利西斯。本来以为对这种书已经有点习惯了。现在看来我太高估自己了。 在巨人传中的各种玩弄学问的风格又再现了。可是好歹它还有一条主线。可是这部书可以说什么都没有。特里斯舛·项狄先生到第四卷才出生。还好比戈多好,至少是出现了。还有它玩弄不仅是学问,还有排版方式,不仅有插图还有空页〔杜尚的现成品〕,甚至还有xxxx。天呀,它以为它是废都呀! 可是等等。这本书写于何时?176x年。怎么可能,我还以为在看法国后现代文学呢。我此书中看到了巨人传的卖弄学问,看到堂吉诃德的意味,还有似水年华飘忽的联想力。以及林林总总的后现代艺术感觉。作者不会是穿越的吧。 整部书就向一幅画。 一张白纸在画框中。 问:这是什么? 答:画,牛在草地上。 草呢? 牛吃了。 牛呢? 吃完草走了。 所以作者是神人,这部书是神书。还好他只写了九卷,感谢上帝! 耐心太差的人我不建议去看它。
项狄传读后感(四):乱发牢骚:当我们读项狄传的时候,我们在读什么
在经受整整一个二十世纪现代主义和后现代主义的狂轰滥炸后,十九世纪如托马斯·哈代,巴尔扎克,托尔斯泰等古典小说大师的魅力已经渐渐被小布尔乔亚文艺青年们常挂在嘴边的卡尔维诺、博尔赫斯、奈保尔、雷蒙德·卡佛、普鲁斯特、卡夫卡等名字取代,更不用说作为小说先驱的十八、十六世纪的塞万提斯、拉伯雷和薄伽丘了。然而,同为早期小说家的劳伦斯·斯特恩,却在两百多年后与意识流、现代主义、结构现实主义等炫目名词扯上了关系。
当我们在读项狄传的时候,我们在读什么?
当一本小说跟相隔了两百年时光的一大堆晦涩名词牵扯到一起,那是对它的赞誉还是误读呢?它的作者该作何感想?
在一个小说艺术还刚刚起步的阶段,当“小说〞还未成型,还未开展成一个博大的文学领域时,跟拉伯雷一样,斯特恩写小说只为了愉悦自己。然而,在追求快乐这条道路上,斯特恩走得更放肆,更随心所欲。他不按顺序铺展故事,随意穿插冗长啰嗦的长篇大论,信马由缰放纵自己的笔东扯西扯,甚至专门画图来说明小说的情节进展,“从道德上来说,〞随处出现的黑页、引文、各种特别符号,让项狄传完全脱离了严肃的文学作品范畴,成了他的信手涂鸦。
然而这种玩乐和涂鸦不是人人都作的。斯特恩博闻强识,涉足历史、军事、地理、生理学、美术、音乐、哲学、伦理学多个领域,同时他行文的功力也实在高超。这本“涂鸦〞而成的巨著所囊括的方面和知识之丰富广阔令人咋舌。
这本小说最令我欣赏的是,斯特恩玩世不恭的态度,它闲扯一般的行文风格,有一种奇妙的魅力和气息,当你读多了严肃的大部头名著后再看项狄传,你一定会惊讶,一本小说能写得这么儿戏,这么随意,这是与后来的小说迥乎不同的轻盈潇洒而幽默诙谐的清新气味。它让我耳目一新。而这种混乱,跟现代小说成心装出的混乱相比,自然率性,真正富有魅力。这时我才理解昆德拉在巨人传里感受到的古代小说的幽默魅力。
事实上此时居住在英格兰乡间的斯特恩正是把这当成了自己的爱好和消遣,他以每年两卷的速度写书,就是把他当成了他的长期爱好。这本书也成了他为自己争取社会地位和名利的工具,他把它送给著名歌手和政要,请他们推荐,待小说大卖,自己便吃喝嫖赌,坐享其成。斯特恩是一个最不像小说家的小说家。
就是这么一部信手涂鸦而成的小说,这么一个闹着玩的作者,竟被后世尊为现代小说先驱,维基百科更称项狄传“意识流的始祖〞。无独有偶,堂吉诃德也被奉为魔幻现实主义的鼻祖。人们这类头衔加之十八、十七世纪的早期小说竟毫不觉得别扭,我只能说文学艺术已经陷进了现代的圈套里了。在这些概念充满着的评论分析里,我看不到我在原著中感受到的那种随意幽默的魅力。二十世纪以后,当人们读一部小说,谈论一部小说,似乎就只能用上各种流派各种主义各种手法来填塞,当一部小说还没有这一切的头衔的时候,我们似乎就无话可说了。法国大学毕业论文涉足最多的是普鲁斯特,显然追忆似水流年有太多的头衔和主义可以谈论,随便抽出个“意识流〞、“潜意识〞、“弗洛伊德个亨利·柏格森对现代小说的影响〞就足够写长篇大论了。可对巴尔扎克,对司汤达,我们还有这么多话可说,那么多概念可填满一篇论文吗?更不用说拉伯雷的时代了。因此,面对斯特恩混乱随意的文字觉得语塞一时的评论家们,不假思索地找上了现代小说衍生出的“意识流〞、“结构现实主义〞、“心理分析〞、“时空交错〞这些概念。因为只有在这些华美的概念里,我们才觉得舒服和熟悉,才能在这些概念上建构对一部小说的分析。
作者用怎样的态度写,读者就应用怎样的态度读。
这是现代病。从二十世纪开始,艺术就开始走向形式主义的道路。创作艺术,先要创作宣言。象征主义宣言,达达主义宣言,未来主义,超现实主义,表现主义,复调小说,原样派荒唐派,结构现实主义魔幻现实主义黑色幽默新小说,文学历史上从未出现过这么多主义这么多流派。于是,抽掉主义的虚架子,文学就似乎变得无比空虚。不仅是文学,整个二十世纪的艺术,不管是绘画上的立体主义抽象主义至上主义,还是音乐上的现代主义表现主义,我们被各种主义轰炸了一个世纪,以至于透过一个世纪的屏障回望十八、十七世纪的小说时,我们发现这些语汇都无法用上,于是不可防止的无话可说。
二十世纪的艺术,已经成了主义的艺术,而不是艺术家的艺术。艺术的本质被不断的定义再定义,最终沦为形式下的奴隶。后现代艺术在把自己套进晦涩的概念的同时,也越来越为难着读者。曾几何时,使人读不懂已经成为了一部优秀小说的必备素质。二十世纪的文学看似热闹非凡,但真要论水平,其实不及十九世纪的托翁、司汤达、福楼拜、陀思妥耶夫斯基这些大师们。二十世纪以后,艺术已经日渐式微。对主义的过分强调,艺术其实在走向穷途末路。
当我们在读项狄传的时候,我们是在读小说,还是在读主义?
昆德拉讲拉伯雷,什么主义也不套,单讲一个词:“幽默〞。
不可否认塞万提斯对马尔克斯、威廉·福克纳等作家有巨大影响,而斯特恩也对伍尔夫夫人,对意识流,对现代艺术有巨大影响。它们都是如此高超的作品,塞万提斯和斯特恩是文学大师,他们必定是对后世有巨大影响的。人们能从他们的作品里寻到魔幻现实主义、意识流、结构现实主义的味道和手法,因为这些作品本身就足够高超,足够宏大。你能从中开掘出无数的东西。但这些并不能成为把概念强加进一部小说的理由。把一件二十世纪的大衣给十八世纪散发着自然活力的少女穿上,就会变得无比蹩脚。
当我们在欣赏艺术的时候,时刻提醒自己,你欣赏的是艺术,不是主义。
项狄传读后感(五):项狄传陈思和序
项狄传
陈思和
关于项狄传,最早听说这部书名是在二十多年前。大约像我这样年龄的“文革〞后的文科大学生,都很难忘记当时流行的两本小册子,一本是福斯特的小说面面观,一本是费迪曼的一生的读书方案,都是很薄很通俗的书,不约而同地把英国18世纪作家劳伦斯斯特恩的项狄传列入现代主义的先驱之作,给以了很高的评价。那时西方现代主义文学思潮刚刚传入中国,弗吉尼亚伍尔芙、乔伊斯、普鲁斯特、卡夫卡、福克纳等人的著作风行一时,很快就引导了文坛的风气。但是对于项狄传那么几乎无人推荐,大约斯特恩毕竟属于18世纪的作家,很难进入现代读者的视野。
费迪曼称这部小说为现代小说的“伟大源泉和先驱〞。他非常概括地举了三个特点:“首先就会注意到全书几乎没有真正的事件,在第四卷之前,主角一直尚未诞生。全书一再离题,有时夹着空页,有时插入图解,句逗混乱,印刷怪异。其次会觉察这是一本巧妙处理性欲的奇书,就某种意义而论,可说是一本男性愉快地漫谈性爱的书。……第三个特点,这部作品,那时代的人比现代人更容易接受,因为书中洋溢的感受性或情绪性,在现代人看来很像是感伤性。〞我以为这段话根本上概括了这部奇书的艺术特点和现代性价值,至今的评论也没有超出这个范围。福斯特在谈论小说的各种特点时,把斯特恩的小说归入了“梦想〞的一面,干脆说:“项狄传中隐藏着一个神怪,名叫‘捣蛋精’。〞这样的推荐对于当时的现代主义文学的狂热爱好者来说,吸引力是不言而喻的。所以我对这部文学经典一直抱着深深的神往和期待。
终于,在二十多年后,项狄传有了中译本。我在上海的书店里似乎没有找到这部小说,后来还是托朋友从北京买到的。但是看着厚厚七百多页的小说,才翻了几页就不得不放下了。——无论是内容叙事还是篇幅冗长,现在已经失去了阅读的环境和心境。转眼到了新年,让我最开心的是读陆灏兄编的无轨列车,里面所载董桥的一篇随笔中,谈到了伍尔芙创作所受的影响——绝对不是乔伊斯;文学上的影响,伍尔芙从小熟读了劳伦斯斯特恩和亨利詹姆逊,项狄传的意识流技法她非常在意。这句话一下子激起了我再读项狄传的欲望,我想起伍尔芙确实写过好几篇关于斯特恩的随笔,二十多年前的阅读热情又重新回到了我的心间。
对于这部西方文学的经典,我自然无资格去说三道四,何况我读的是中译本,小说在语言上的探索性和放肆性已经无法复原当初的魅力。正如费迪曼所说的第三个特点,那时代的人比现代人更容易接受,因为作家是个紧密结合时代的人。他的语言的诙谐、挖苦和双关意义,都是与当时英国社会的时尚联系在一起,一旦时尚消失,人们就很难感受其语言的时代特征和针对性。我可以打一个比方,我们在十多年前读王朔小说的那种快感,就是因为王朔的语言中隐含了颓废和虚无的力量,锋芒针对当时社会的主流风气和时尚。那时他的小说激怒了很多人,但是其批判的锋利性和消解主流文化的力量却是他的小说受到欢送并广为流行的真正原因。〔可惜很多批评家没有意识到这一点,反而把王朔的成功简单地归咎为消费市场,结果是与这个被人为构筑的“消费市场〞一起遮蔽甚至剥离了作家的批判性。〕正因为王朔小说的时代性与时尚性是混淆在一起不可分的,一旦时过境迁烟消云散,批评家又没有很好地阐释作品的真正生命所在,以后的人们就无法从王朔小说中感受到时代意义和艺术力量,只觉得其搞笑而已。我以为斯特恩的魅力有点类似王朔现象,他的许多对社会现象的挖苦与奚落,我们已经无法体会;带双关语的粗俗成分〔尤其是许多赤裸裸的性与生殖器官的暗示〕,也是与当时的俗习、风气甚至黑话切口联系在一起的,现在很难用中文完全再现出来。因此,现在这部小说是很难到达当时英国社会万人空巷阅读的盛况了。
从影响上说,斯特恩在小说里一再提到塞万提斯和拉伯雷,更早的源头可以追溯到古希腊晚期的卢奇安〔周作人翻译过四十万字的卢奇安对话〕,都是以消解神圣、癫狂传奇、发扬民间的粗俗文化和怪诞文化为艺术核心的一流。项狄传的出版肯定遭受保守人士的剧烈反对,甚至连当时文坛上的权威约翰逊博士都断言这部小说肯定不会流传下去,因为它显然是冒犯了当时社会的主流趣味,尤其是主流文人自以为是的审美趣味。但是正如作家自己所称道的:“全城一半人咬牙切齿地痛骂我的书,另一半人那么把