分享
2023年看美剧学口语.doc
下载文档

ID:1486657

大小:10KB

页数:3页

格式:DOC

时间:2023-04-21

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 年看美剧学 口语
看美剧学口语看美剧学口语 绝望主妇中美国人如何打招呼 看了这么多年美剧,开口用英语打招呼,你是不是还是只会“How are you?”,那你的美剧 就白看了!背景简介:神父 Sykes 来看 Bree 经营的流浪汉餐厅如何。【B=Bree S=Sykes】B:Reverend Sykes.What a nice surprise!赛克斯神父,这真是个惊喜!S:That's quite a crowd out front.I practically had to fight my way in.门口人真多。我几乎是使劲挤进来的。B:Well,ever since I took over the kitchen,we've been jam-packed.Thank you so much for suggesting I get involved.I have never felt more needed or important in my whole life.自从我接手厨房,我们这里变得非常拥挤。谢谢你让我参与到这件事里来。我一生都没有 这么被需要过。S:The intention of charity is not to make us feel important.慈善的目的不是要让我们感到自己很重要。B:Of course not.It's to help people.Feeling important is just a bonus.So what brings you by?当然不是。慈善是为了帮助他人,感觉自己重要不过是个福利。什么风把您吹来了?S:I was hoping you could tell me where a homeless person could get a hot meal.我希望你能告诉我流浪汉们哪里能吃到一顿热饭。B:Well,right here.Of course.当然是这里了。S:No,Bree.Ever since you've turned this soup kitchen into a bisque kitchen,the homeless don't feel comfortable here.不,布里。自从你把清汤厨房变成浓汤厨房之后,流浪汉觉得待这里不舒服。B:why?I was just trying to make this place special.为什么?我只是想让这地方特别些。S:It was already special.It was home for them,until you took that away.这地方本来就很特别。这里本来是他们的家,直到被你夺走。在这个片段中,Bree 是在什么情况下用到“What brings you by?”的呢?起初见到赛克 斯神父,他说的是“What a nice surprise!”见到您可真是个惊喜呀!语气中带有奉承之意,因为是神父介绍他到这个慈善活动中来的,所以他要表现出自己的热情和感激。但当神父 否定了他的“做慈善是为了让自己感到重要”的观点之后,他多少感到尴尬,心里对神父 的态度也开始发生转变,于是用“是什么风把您吹来的?”这样的话来为自己打圆场,同 时打探神父来此的真实目的。这样是不是更清楚地理解了这个短语的使用语境?根据 2002 年由麦格劳希尔出版的美国英语习语与动词短语词典的表述:What brings you here/by?其实就是在问:What is your reason for being here?(A polite request for this information.More polite than Why are you here?)再来看两个例子:Tom:Hello,Mary.What brings you here?Mary:I was invited,just like you.Doctor:Well,John,what brings you here?John:I've had this cough for nearly a month,and I think it needs looking into.除了“what brings you here?”这个表达,我们还可以从美剧中发掘更多的地道打招呼的方 式:How was your day?你今天过得怎么样?How are you doing?你最近好吗?How's everything going?一切还好吗?It's a beautiful day!今天天气真不错!What's up?还好吗?Anything new?有新消息吗?Same as ever.一如既往。Everything seems to be all right.一切看起来都挺好。

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开