分享
2023年无缘句子_无缘意思.doc
下载文档

ID:1457088

大小:45.50KB

页数:31页

格式:DOC

时间:2023-04-20

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 无缘 句子 意思
无缘句子_无缘意思  无缘句子_无缘意思  篇一:很短但深入人心的句子   汪国真(1956年6月22日-2023年4月26日),中国大陆现代诗人。祖籍厦门,1956年6月22日生于北京。代表作有年轻的潮、年轻的风、年轻的思绪、年轻的潇洒热爱生命等。于2023年4月26日凌晨两点十分去世,享年59岁。   汪国真诗歌受青年喜欢的原因,其中很重要的一个因素,是他的诗契合了广阔年轻人的心理需求,而且诗歌里面所表现出的人文内涵已经超越了时代,到达了社会普遍性。青春时期是人一生中最重要的黄金转折点,在这一时期,年轻的心有太多情怀太多负荷需要释然,太多思考需要沟通与解答。汪国真的诗歌以“知心大哥〞的方式出现,对他们的所感所想以自己的思想性和哲理性进行了心灵抚慰和自省关心,从情境美学到情境哲学,实现了情感烦恼到智慧超然的跨越,从而使其诗歌中所蕴含的美学思想超越了时间性。也正是因此,汪国真的许多诗句,成为了年轻人争相摘录的青春励志格言,如“没有比脚更长的路,没有比人更高的山〞“只要热爱生命,一切,都在意料中〞等。   一切的艺术与美都属于年轻的心灵。诗歌虽然跨越了年龄的限制,但更受年轻人喜欢。当代诗坛,诗派混杂,莫衷一是,缺乏一个能够深入触动年轻人心灵的核心支撑点。汪国真的诗歌恰恰打破了这种诗歌门墙的壁垒,直接冲撞进了年轻人的心灵,而且融入了他们的感情,融入了他们的梦境,仿佛为他们翻开了一道五光十色的天窗,让年轻的习惯梦想的心灵更多了一些明朗和纯洁。“言人人心中所有,道人人笔下所无〞,汪国真的诗予年轻人的种种情态以知性的诗意的解读,给年轻人带来的是对躁动情感的适时梳理,知心与励志。“读汪国真的诗,如涓涓溪流,可以融入大海,如平静的海面,却让人心潮澎湃。〞这是许多汪国真诗迷的共同心声。   当代社会,许多年轻人面对快节奏的生活,感到无所适从和青春迷茫,心理负重和情感迷惑十分严重,其中很明显的一点,就是年轻人的叛逆心理和独特个性越发彰显出来,甚至导致心理隔膜、忧郁、彷徨、堕落、自杀等。读汪国真的诗歌已成为年轻人青春励志的必修课,许多年轻人因此拨正了青春的轨迹;如许多因读朦胧诗而头脑中混沌一片,对生活失去希望的年轻人,后来都成为了读汪国真诗的受益者,使原本迷茫的青春中多了一道亮丽清爽的色彩。也正是基于这一点,许多学校的老师和家长向学生和孩子积极推荐汪国真的诗。汪国真的诗在人的心灵开悟成长上所具有的独特里程碑式的意义,决定了他的诗歌的非常价值,也因此,他的诗被选编入中小学语文课本,并被翻译成多种文字传播到国外。   中国是一个古老的具有悠久诗歌传统的国度,从古到今,能够广为社会认可的诗歌却并不是太多,这说明评价诗歌好坏的标准不是掌握在个别所谓诗歌圈内人士的手里,而是存在于读者能够广泛性接受的心里。真正优秀的诗歌,必然具有情境美学所特有的情境感染力,能够实现超越时空的特殊心理需求,这就需要在诗歌意境表现上实现由情境美学到情境哲学的具体升华。而当代诗坛,能够到达这一标准的并不多见。汪国真的诗歌,20多年来一直能够震颤人心,备受青少年的喜爱,其中极重要的原因就是在实现这种情境升华上具有其独特性。   1   汪国真经典诗歌36首   热爱生命 我不去想是否能够成功 既然选择了远方 便只顾风雨兼程 我不去想能否赢得爱情 既然钟情于玫瑰 就勇敢地吐露真诚   我不去想身后会不会袭来寒风冷雨 既然目标是地平线 留给世界的只能是背影 我不去想未来是平坦还是泥泞 只要热爱生命 一切,都在意料之中   感谢 让我怎样感谢你 当我走向你的时候 我原想收获一缕春风 你却给了我整个春天 让我怎样感谢你 当我走向你的时候 我原想捧起一簇浪花 你却给了我整个海洋 让我怎样感谢你 当我走向你的时候 我原想撷取一枚红叶 你却给了我整个枫林 让我怎样感谢你 当我走向你的时候 我原想亲吻一朵雪花 你却给了我银色的世界2  学会等待   不要因为一次的失败就打不起精神, 每个成功的人背后都有苦衷。  你看即便像太阳那样辉煌, 有时也被浮云遮住了光阴。  你的才华不会永远被埋没, 除非你自己想把前途葬送。  你要学会等待和安排自己, 成功其实不需要太多酒精。  要当英雄不妨先当狗熊, 怕只怕对什么都无动于衷。  河上没有桥还可以等待结冰, 走过漫长的黑夜便是黎明。怀想 我不知道 是否 还在爱你 如果爱着   为什么 会有那样一次别离 我不知道   是否 早已不再爱你 如果不爱   为什么 记忆没有随着时光 流去 回想你的笑靥 我的心 起伏难平 可恨一切 都已成为过去   嫁给幸福 有一个未来的目标 总能让我们欢欣鼓舞 就像飞向火光的灰蛾 甘愿做烈焰的俘虏 摆动着的是你不停的脚步 飞旋着的是你美丽的流苏 在一往情深的日子里 谁能说得清 什么是甜 什么是苦 只知道 确定了就义无返顾要输就输给追求 要嫁就嫁给幸福只有婆娑的夜晚 一如从前 那样美丽   剪不断的情愫 原想这一次远游 就能忘记你秀美的双眸 就能剪断 丝丝缕缕的情愫 和秋风也吹不落的忧愁 谁曾想 到头来 山河依旧 爱也依旧 你的身影   刚在身后 又到前头   3   是否   是否 你已把我遗忘 不然为何 杳无音信 天各一方   是否 你已把我珍藏   不然为何 微笑总在装饰我的梦 留下绮丽的梦想 是否 我们有缘 只是源头水尾 难以相见 是否 我们无缘 岁月留给我的将是 愁绪萦怀 寸断肝肠 自爱 你没有理由沮丧 为了你是秋日 彷惶   你也没有理由骄矜 为了你是春天 把头仰 秋色不如春光美 春光也不比秋色强   思——题油画 只一个沉默的姿态 便足以让世界着迷 不仅因为是一尊圣洁 不仅因为是一片安谧 还因为是一面昭示 还因为是一个启迪 还因为她以现代人的形象 告诉我们——沉思是一种美丽   4   豪放是一种美德 我从眼睛里 读懂了你 你从话语里 弄清了我 含蓄是一种性格 豪放是一种美德 别对我说 只有眼睛才是 心灵的真正折射 如果没有语言 我们在孤寂中 收获的只能是沉默   只要彼此爱过一次 如果不曾相逢   也许 心绪永远不会沉重 如果真的失之交臂 恐怕一生也不得轻松 一个眼神便足以让心海 掠过飓风 在贫瘠的土地上 更深地懂得风景 一次远行   便足以憔悴了一颗 羸弱的心每望一眼秋水微澜 便恨不得 泪水盈盈 死怎能不 沉着不迫 爱又怎能 无动于衷 只要彼此爱过一次   淡淡的云彩悠悠地游 爱,不要成为囚 不要为了你的惬意 便取缔了别人的自由 得不到 总是最好的 太多了 又怎能消受 少是愁多也是忧 秋天的江水汨汨地流 淡淡的雾 淡淡的雨   淡淡的云彩悠悠的游   就是无憾的人生 也许   也许,永远没有那一天 前程如朝霞般绚烂 也许,永远没有那一天 成功如灯火般辉煌 也许,只能是这样 攀援却达不到峰顶 也许,只能是这样 奔流却掀不起波浪 也许,我们能给  予你的 只有一颗 饱经沧桑的心 和满脸风霜   5篇二:第四章、中西语言文化比拟   第四章、中西语言文化比拟   语言作为一个整体与文化发生关系,无论是文化对语言的影响,还是语言对文化的承载,两者之间的相互作用都是发生在语音词汇、语法文字等几个方面。   一、 语音的比拟   世界诸语言从声调上可分为声调语言与非声调语言。声调语言中 的声调〔表现在字调上〕,同辅音元音一样,起着辩义的功能。如汉语普通话的“妈〞,发音相同,但因声调不同而意义有别。而非声调语言,例如英语,其声调只担负语气的功能。汉语有四声,而英语等印欧语系的口语中无四声。这是汉英语在语音上的最重要的区别之一。   汉字根本上都是单音节,在1300多个单字音节中,除去四声音调特征之后,只有429个单音节,它们可以组成数十万条词组。而英语单词多是多音节,英语中约有1200个音节,有重音但无四声。汉语四声形成了发音的抑扬顿挫,产生一种唱歌的特征。中国古诗读起来很有音乐美。有的学者说汉语是一种诗歌的语言。英语是以清重音区别词义的语言。例如content 的重音放在第一音节时为名词,意为“内容〞,放在第二音节时为动词,意思为“满足〞。   在英语和汉语之间,诗是既可译的又是不可译的。意象是可以译的,但有时需要转换,或加注释。音律那么是不可译的,无论是英译汉还是汉译英,由于语音的特征,汉语诗歌的格律为“平仄律〞,英语诗歌的格律为“轻重律〞。   汉语中存在大量的同音词汇,为中国文学和民间文艺的某些特色提供了沃土。汉语中同音字、词很多,据对45300条汉语词目的统计,同音词占38.6%。为利用谐音开了方便之门。气管炎〔妻管严〕,春节年画,年年有鱼〔余〕,送“钟〞作礼物,称“闹表〞,“箸〞称 “筷子〞。上述文化特色在跨文化交流翻译成英语时,就会大打折扣。   二、 词汇的比拟   不同民族在开展过程中,各自创造出了具有特色的物质文明与精 神文明,反映在语言上,文化不仅影响了词汇的字面意义,也影响了词汇的引申意义。   1。平行词汇 指在两种语言中其字面意义不同,但引申意义相同的词汇。为了表达同一意思,两种不同的语言有时使用字面意义不同的词,我们称为“平行词〞   他瘦得象猴子似的。   英语〔he is as thin as a shadow 〕意为他瘦得象影子似的。   汉语形容人在过着劳累而痛苦的生活时,常说过着牛马不如的生活,而英语那么说过着狗一样的生活。〔to lead a dog s life 〕   空缺词汇 指一种语言某些词汇的字面意义和引申意义在另一种语言中没有对应的词汇。如儒家文化中的“仁义礼智信〞,在基督教文化的语言中没有准确的词汇与之对应。再如“阴阳〞的概念也是如此。对于这些词,一种方法是用一组词或一句话来解释,另一种方法用音译。汉语中许多词汇,如佛、觉悟、苏维埃、坦克、法西斯等都是音译。   同样,我国的饺子、荔枝 、磕头、冰糖葫芦、武术、节气、大字报等词在英文中也没有对应的词,只能音译。   改革开放以后,又有许多新的外来语“卡拉ok〞“t恤衫〞等被吸收到汉语中,同时,汉语又增加了大约3000多条新词汇,其中如承包、三资企业、集资、四个坚持、下岗、等在英语中都是空缺。信息化时代吸收进来的更多,如因特网、网络化、软件等。   3、冲突词汇 指在两种语言中那些字面意义相同,但引申意义不同甚至褒贬含义截然相反的词汇。如“鹤〞在中、日、英、法文中的字面意义都是指一种涉禽。但在中国它是长寿的象征〔鹤龄〕,中国人称之为仙鹤。在日本鹤是幸福的象征,日本航空公司的标志是一只红  鹤。但在英国,他被看作丑陋的鸟,在法国是蠢汉和淫妇的代称。“猫头鹰〞在中国长带有不桔祥的含义,而在欧美它却常是智慧的象征。喜鹊在中国表桔祥,而在西班牙却是贼鸟。蝙蝠与福谐音,而英语国家的人们却害怕蝙蝠。   除了文化的原因 ,各国意识形态不同是形成同一词汇在不同文化所承载的内涵不同的又一原因。如“私有制〞在我国是贬义;而在西方国家那么是没有丝毫贬义的中产阶级。冲突词汇在人们交流时容易引起误解,必须加以注意。   三、语法的比拟 主要讲语法中的句法,句法指语法中联词成句的规那么。句法中的关键问题是各种语言句子结构上的差异。   英语汉语 主语——动词——宾语   但是,汉语中,特别是古汉语中,主语是可以没有的。例如李白   的静夜思,贾岛寻隐者不遇:松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。   比照英文,汉语中没有主语,常给读者以更多的审美自由度,使读者有更大自由联想的空间,任凭读者的思想纵情驰骋。   三、 非言语语的比拟   什么是非言语语 人们在交流过程中,除使用语言符号外,还 使用非语言的符号,简称非言语语。人类用非言语交流的历史比用语言交流的历史更古老,人类处于类人猿阶段就有非言语语了。三国演义空城计故事里,诸葛亮与司马懿没有说过一句话,但他们之间却运用非言语语进行了交流。这里主要比拟中外体态语的异同,这是我们从事涉外工作,进行对外交流的需要。  

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开