2023
各种
类型
英语演讲
范文
此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。
各种类型英语演讲稿范文
Loong&. In some involved in the words of the dragon, &dragon& and indeed are called &loong&, for example, dragon dance to use when the long dragon props, it is translated into loong. Therefore, the &dragon& translated into &loong& is the real transliteration, and it has been widely used foundation, also accord with the habit of overseas Chinese, to unite overseas Chinese.
Once the researchers point out that: English may first is also a hieroglyphs, for example: eye (eyes), bed (bed), broom (brooms. The letter &b& is the shape of the broom, a broom in room and room). Loong two &O& letters, just like the dragon's two big eyes; Loong in words and and &long& close, give a person the feeling of &long& (many westerners really mean to put &long long ago& written &Loong Loong ago&), so Loong also has hieroglyphs the characteristics, and Chinese characters have implies the wonderful. And long are &DuYanLong& disrelish.
In the English were not loong this word, so the &dragon& translated into loong, won't cause ambiguity. So, &dragon& should be translated as &loong&. In 2023, the Tai wan scholar MengTianXiang also is in &for& dragon 'face up to listen to is our responsibility &the dragon is proposed in this paper to translate into Loong.
There are many people oppose &Dragon& to translation, think that foreigners have or future can correctly understand the Dragon of the Dragon and the original referred to different Dragon, or just need to write Chinese Dragon.
I think this view is wrong. Words like graphics, see specific letter combinations, will produce a specific feeling. For example saw &good& word, will have the joyful feeling; And saw the &evil& word, will be nervous. Similarly, even if we Chinese see &Dragon& think of auspicious Dragon, but foreigners see &Dragon& after think of is still demons and shrew.
We can change it to Dragon or foreigners Chinese Dragon feeling, but it is not the most effective and most economical way.
We Chinese people can't imagine as foreigners feel, but we can stand in the point of view of a Chinese simulation analysis.
If a country people's totem is appearance of the fictional creatures like pigs, we or their own put this creature's name in Chinese translated into &pig&, they speak Chinese before the Chinese people claiming to be &descendants of the pig&, we Chinese will be how to see them
Even if they add a XianZhiCi, become &a pig&, I think the effect still is not good. Of course they could slowly change the concept of Chinese, so that the Chinese think &the pig is a lovely animal,& and so on, this also is the successful cases, such as Mickey Mouse, but after all, need a process and extra energy. And Mickey Mouse is an entertainment products, not a national symbol; Besides Mickey Mouse can succeed, the other may not be able to succeed.
In
fact we Chinese will kindly (we Chinese always is friendly), actively suggest that they do not themselves translated into &pig&, but take transliteration, and we Chinese will find meaning good Chinese characters for their translation. Even if the totem formerly known as really call &pig&, we
Chinese will also help them translated as &Pi godot&, and won't translated into &fart Ge&.
I want to foreigners the first &Dragon& translated into &Dragon&, first, because both between appearance similarities, followed by China's size and power (just started to foreigners may not understand China), once again, is Chinese emperors who calls himself &Dragon&, and Chinese emperors and Dragon very similar and, majesty and ferocious-a word write wrong will destroy JiuZu, I'm afraid is unique in the world. And three reasons should be the main, is &Dragon& and Dragon inner similarities.
But China has now become a modern state, or are trying to become a modern state, and without the foreigners to actively to friendly for our consideration, we can only to correct the mistake. Confucius said: &a regular speech not&. A bear &Dragon& for China, to win the people all over the world understand and love, the first to spend huge strength erase the stigma to others causing bad impression.
The importance of the name is self-evident, every one of us to give their child named, who is not carefully studied &Kim dae-jung& for the President, presenting, but if his name is &gold big black&, and what will be the result Probably even a small, director of the residents' committees do not do. Name also reflects a person, a city or a country's dignity. South Korean put the Chinese translation of the capital by &Seoul& to &Seoul&, and formal notice to China, reflect their name to attention. &Taikonaut& is Chinese &astronaut& transliteration used to transport the Chinese astronauts, in 1998 by the Malaysian Chinese scientists put forward the zhao yu. China's astronauts success after god, English and German media used the word call Chinese astronauts. Because the