分享
2023年永州铁ۥ炉步志阅读答案附翻译.docx
下载文档

ID:1374958

大小:14.91KB

页数:5页

格式:DOCX

时间:2023-04-20

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 永州 炉步志 阅读 答案 翻译
天道酬勤 永州铁炉步志阅读答案(附翻译) 篇一:强弩之末阅读(附翻译) 强弩之末 匈奴来请和亲①,天子下议②。大行王恢,燕人也,数为边吏,习知胡事③。议曰:“汉与匈奴和亲,率不过数岁即复倍约④。不如勿许,兴兵击之。〞安国曰:“千里而战,兵不获利。今匈奴负戎马之足,怀禽兽之心,迁徙鸟举⑤,难得而制也。得其地缺乏以为广,有其众缺乏以为强,自上古不属为人⑥。汉数千里争利,那么人马罢,虏以全制其敝⑦。且强弩之极,矢不能穿鲁缟⑧;冲风之末⑨,力不能漂鸿毛⑩。非初不劲,末力衰也。击之不便,不如和亲。〞群臣议者多附安国,因而上许和亲。 【注释】 ①匈奴:北方游牧民族。秦汉时活动于大漠南北广阔地区,并不断南下侵扰。和亲:两个政权或民族间的和好亲善,也指两个政权或民族间的具有政治目的的联姻。②下议:下交群臣议论。③习:熟悉。胡:指匈奴。④率:大概,一般。倍:通“背〞。违犯,背叛。⑤鸟举:鸟飞。⑥不属为人:不隶属中国为百姓。⑦敝:破,疲敝。⑧鲁缟:鲁地出产的素绢,十分轻薄。⑨冲风:猛烈的风。⑩漂:通“飘〞。飘扬;吹动。 【译文】 匈奴前来请和亲,汉武帝将这件大事交付群臣讨论。大行王恢是燕地人,屡次担任边郡官吏,熟悉理解匈奴的情况。他议论说:“汉朝和匈奴修好,一般不过几年匈奴就又背弃盟约。不如不容许,而发兵攻打他们。〞韩安国说:“派军队去千里之外作战,不会获得成功。现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移好似群鸟飞行,特别难操纵他们。我们得到他们的土地也不能算疆域扩展,拥有了他们的百姓也不能算国力强大,他们从上古起就不属于我国百姓。汉军行几千里路去争夺成功,就会人马疲惫,匈奴人就会凭借他们的完好压倒汉军的疲敝。况且强弩的力量到了终极,箭矢不能穿透鲁地的薄绢;猛烈的风到了最后,力量不能飘起轻细的鸿毛。不是他们开始时力量不强劲,而是到了最后,是最后力量衰竭了。因而发兵攻打匈奴是特别不利的,不如跟他们和亲。〞 群臣的议论多数附合韩安国,因而皇上便同意与匈奴和亲。 【阅读训练】 1.解释加点词语的意义。 〔1〕大行王恢,燕人也,数为边吏 〔2〕率不过数岁即复倍约 〔3〕不如勿许,兴兵击之 〔4〕匈奴负戎马之足 〔5〕难得而制也 〔6〕那么人马罢 2.把下面翻译成现代汉语。 〔1〕今匈奴负戎马之足,怀禽兽 之心,迁徙鸟举,难得而制也。 〔2〕汉数千里争利,那么人马罢,虏以全制其敝。 3.王恢主张“〞兴兵击之,他是从什么角度考虑的?安国主张和亲,又是从什么角度考虑的? 【参考答案】 1.〔1〕屡次〔2〕通“背〞。违犯〔3〕发〔4〕仗恃〔5〕对付〔6〕通“疲〞,疲劳 2.〔1〕现在匈奴依仗军马的充足,怀着禽兽般的心肠,迁移好似群鸟飞行,特别难操纵他们。 〔2〕汉军行几千里路去争夺成功,就会人马疲惫,匈奴人就会凭借他们的完好压倒汉军 的疲敝。 3.王恢是从匈奴不讲信誉,盟约靠不住的角度,主张只能“兴兵击之〞。安国认为,既然没法打,那么还不如和亲好,他是从长久平安角度考虑的。 篇二:妖术阅读答案(附翻译) 妖 术于公者,少任侠,喜拳勇,力能持高壶,作旋风舞。崇祯间,殿试在都,仆疫不起, 患之。会市上有善卜者,能决人生死,将代征询之。既至,未言,卜者曰:“君莫欲征询仆病乎?〞 公骇应之。曰:“病者无害,君可危。〞公乃自卜。卜者起卦,惊诧曰:“君三日当死!〞公惊 诧良久。卜者沉着曰:“鄙人有小术,报我十金,当代禳①之。〞公自念,生死已定,术岂能 解。不应而起,欲出。卜者曰:“惜此小费,勿悔勿悔!〞爱公者皆为公惧,劝罄橐以哀之。 公不听。倏忽至三日,公端坐旅舍,静以觇之,整天无恙。至夜,阖户挑灯,倚剑危坐。一 漏向尽,更无死法。意欲就枕,忽闻窗隙窣窣有声。急视之,一小人荷戈入,及地那么高如人。 公捉剑起,急击之,飘忽未中。遂遽小,复寻窗隙,意欲遁去。公疾斫之,应手而倒。烛之, 那么纸人,已腰断矣。公不敢卧,又坐待之。逾时,一物穿窗入,怪狞如鬼。才及地,急击之, 断而为两,皆蠕动。恐其复起,又连击之,剑剑皆中,其声不软。审视,那么土偶,片片已碎。 因而移坐窗下,目注隙中。久之,闻窗外如牛喘,有物推窗棂,房壁震摇,其势欲倾。公惧 覆压,计不如出而斗之,遂剨然脱扃,奔而出。见一巨鬼,高与檐齐;昏月中,见其面黑如 煤,眼闪耀有黄光,上无衣,下无履,手弓而腰矢。公方骇,鬼那么弯②矣。公以剑拨矢,矢 堕。欲击之。那么又关③矣。公急跃避,矢贯于壁,战战有声。鬼怒甚,拔佩刀,挥如风,望 公力劈。公猱进,刀中庭石,石立断。公出其股间,削鬼中踝,铿然有声。鬼益怒,吼如雷, 转身复剁。公又伏身入,刀落,断公裙。公已及胁下,猛斫之,亦铿然有声,鬼仆而僵。公 乱击之,声硬如柝。烛之,那么一木偶,高大如人。弓矢尚缠腰际,刻画狰狞;剑击处,皆有 血出。公因秉烛待旦。方悟鬼物皆卜人遣之,欲致人于死,以神其术也。次日,遍告交知, 与共诣卜所。卜人遥见公,瞥不可见。或曰:“此翳形术④也,犬血可破。〞 公如言,戒备而 往。卜人又匿如前。急以犬血沃立处,但见卜人头面,皆为犬血模糊,目灼灼如鬼立。乃执 付有司而杀之。异史氏曰:“尝谓买卜为一痴。世之讲此道而不爽于生死者几人?卜之而爽, 犹不卜也。且即明明告我以死期之至,将复如何?况有借人命以神其术者,其可畏不尤甚耶!〞 〔选自聊斋志异〕【注】①禳:祈祷消灾祛邪的祭祀方式。②弯:拉弓;指开弓射箭。③ 关:与上文的“弯〞意思一样。④翳形术:即隐身法。2.对以下句子中加点词的解释,不正 确的一项为哪一项〔〕〔3分〕A.静以觇之 觇:背地观察B.倚剑危坐 危:端正C.烛之,那么纸人 烛:用烛光照D.卜之而爽 爽:心 里踏实3.以下六句分别编为四组,全部表现于公任侠勇武的一组是〔〕〔3分〕①力能 持高壶,作旋风舞②公自念,生死已定,术岂能解③至夜,阖户挑灯,倚剑危坐④公方骇, 鬼那么弯矣⑤公出其股间,削鬼中踝,铿然有声⑥皆为犬血模糊,目灼灼如鬼立A.①②⑥ B.①③⑤C.②④⑤D.③④⑥4.以下对原文有关内容的理解和分析, 不正确的一项为哪一项〔〕〔3分〕A.于公年轻的时候特别侠义,爱好打拳,力气特别大,能举 起高大沉重的漏壶,舞动起来好似旋风。B.于公不迷信,更不相信占卜,因而,当算卦的人 以消灾为由向他讹诈钱财的时候,他坚决回绝了。C.卜人为了让人们服气他的巫术,丧尽天 良地使用各种手段加害于公,但都被英勇的于公破解了。D.作者在文中批判了痴迷巫术的人, 责备了用巫术害人的人,这说明作者的思想相关于所处的时代仍然比拟进步的。5.把文言文 阅读材料中加横线的句子翻译成现代汉语。〔6分〕〔1〕爱公者皆为公惧,劝罄橐以哀之。〔4 分〕〔2〕方悟鬼物皆卜人遣之,欲致人于死,以神其术也。〔2分〕 参考答案:2.D.〔爽: 错〕3.B.〔②说的是于公的生死观,④与任侠勇武无关,⑥是说的卜人。〕4.B.〔“于公不迷 信,更不相信占卜〞的说法不妥,假设他不相信,就不会给仆人占卜了。〕5.〔1〕保护于公 的人,都为他感到害怕,劝他把口袋里的钱全部拿出来,哀求算卦的给予挽救。〔2〕这时他 才醒悟过来,三个鬼物都是算卦的派来的,想致人于死地,来证明他的卦术高超。 篇三:苏辙六国论阅读答案(附翻译) 六国论〔选自宋·苏辙栾城集〕 【原文】尝读六国世家①,窃怪天下之诸侯以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦②,而不免于灭亡。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计。盖未尝不咎其当时之士,虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。 【注释】①六国世家:指史记中的燕召公世家、楚世家、赵世家、魏世家、韩世家和田敬仲完世家,这六卷世家分别记述了战国时期的燕、楚、赵、魏、韩和齐等六国的史事。②攻山西千里之秦:公元前318年,韩、赵、魏、齐、燕等五国结合攻秦,反被秦国战败。此后,秦国逐一灭亡东方各国,至公元前221年完成统一大业。山西:指崤山以西。 【译文】 我曾经阅读史记的六国世家,私下里感到惊奇的是,天下的诸侯国凭借五倍于秦国的土地和十倍于秦国的人口,全力向西攻打崤山以西方圆千里的秦国,却免不了被灭亡的命运。我常常为这些诸侯深思远虑,认为一定会有可以保全自我的策略。因而未尝不责备当时六国的那些谋臣,他们关于祸害的考虑太粗疏,谋求利益的目光太短浅了,而且不理解整个天下的情势啊! 【原文】 夫秦之所与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之郊①;诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野。秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、魏塞秦之冲,而蔽山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。 【注释】 ①郊:与下文的“野〞互文,指国土。古文中,将成对的同义词在相近的句式中分开使用以防止重复,称作互文。另:周制,距都城五十里为近郊,百里为远郊,后以“郊〞泛指城外,野外。 【译文】 秦国要和诸侯争各国夺天下的场地,并不在齐、楚、燕、赵等国,而是在韩、魏的境内;诸侯要和秦国争夺天下的场地,也不在齐、楚、燕、赵等地区,而是在韩、魏的区域。对秦国来说,韩、魏的存在,就好比一个人在心腹间患病一样。;韩、魏两国阻碍了秦国出入的要道,从而掩护了崤山以东的诸侯各国,因而对天下各国来说,没有比韩、魏两国更重要的了。 【原文】 昔者范雎用于秦而收韩①,商鞅用于秦而收魏②。昭王未得韩、魏之心,而出兵以攻齐之刚、寿③,而范雎以为忧,然那么秦之所忌者可见矣!秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,那么韩、魏之附秦故也。夫韩、魏,诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势耶?委区区之韩、魏,以当虎狼之秦,彼安得不折④而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下遍受其祸。 【注释】 ①范雎〔jū〕:战国时期魏国人,投靠秦国后遭到重用,提出远交近攻的策略,建议秦昭王现收服韩国,再进而吞并其他各国。他被秦昭王任为相,封为应侯。②商鞅:战国时期卫国人,姓公孙,名鞅,投靠秦国后遭到重用,辅佐秦孝公变法,因功封为商君,故称商鞅。他曾屡次筹划进攻魏国。③刚:齐地名,在今山东省兖州县境。寿:齐地名,在今山东省东平县境。出兵以攻齐之刚、寿:秦国的相国曾建议秦昭王越过韩、魏国境去攻齐国,被范雎劝止。④折:屈服。 【译文】 从前范雎被秦国重用,他就建议拉拢韩国,商鞅被秦国重用,他就建议拉拢魏国。秦昭王在还没获得韩、魏的归服时,就要出兵去攻打齐国的刚、寿两地,范雎就为此担忧而加以劝阻。既然如此,那么秦国所顾忌的,就可以看得出来了。秦国要对燕、赵两国动用兵力,这对秦国是危险的事情;越过韩、魏两国去攻打别人的国都,前面有燕、赵的抵抗,后面有韩、魏乘机进攻,这是危险的道路啊。但是,当秦国去攻打燕、赵两国时,却不曾有对韩、魏的顾虑,那是韩、魏归附了秦国的缘故啊。韩、魏是诸侯各国的屏障,却让秦 国人可以在他们的国境内进

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开