分享
2023年对外汉语教学之“文化合流”初探.docx
下载文档

ID:1273323

大小:21.63KB

页数:4页

格式:DOCX

时间:2023-04-19

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 对外汉语 教学 文化 合流 初探
天道酬勤 对外汉语教学之“文化合流〞初探 朱 琳 李国辉 【】如何提高外国人在学习汉语的过程中对汉语语言和文化的兴趣和认同,是对外汉语教师需要面对的重要课题。语言和文化是相互依存、密不可分的,语言的教学和文化的传播也是同根同源,在对外汉语教学的实践活动中,切实认识“文化合流〞对汉语推广的重要性是必要的。海外文化和中华文化的真正交融才是未来汉语教学开展的基石。 【关键词】对外汉语;文化;合流;实践 近年来,随着我国国际地位的提高和对外交流的扩大,对外汉语作为一种交流工具,呈现出蓬勃开展的良好势头,国外到中国留学的学生越来越多,而且更多的外国人开始学习汉语并了解汉语文化,汉语热方兴未艾。综观外国人学习汉语的效果看,他们在学习和运用汉语的过程中真正对语言的获得感和文化的认同度是非常低的。如何能使外国人在学习汉语的过程中,更多地认同汉文化,怎样在教学实践过程中提高学习者对汉语语言和文化知识的兴趣和感知,这是对外汉语教学需要深思的问题。 学习者将汉语作为第二语言来学习的过程中都会产生不同的社会距离和心理距离,换句话说就是,学习者与汉文化的社会成员接触时会产生社会距离,自身的个人因素又会导致其心理距离的产生。正是因为每个学习者不同的社会距离和心理距离的交互影响,才使得每个学习者对汉语获得的实际效果不一样。社会距离和心理距离越短,汉语的学习难度也会随着降低。这是“一种逐渐适应新的文化的过程〞,我们称之为“文化合流〞。 在汉语教学中导入汉语文化就是为了化解学习者的“社会距离〞和“心理距离〞,增进其对汉文化的了解,帮助他们正确地学习和使用汉语。但不少对外汉语教师在处理语言教学和文化教学的关系上有种种误区,甚至于将文化教学替代了语言教学,一定程度上影响了教学效果。下面,笔者拟结合自身的教学实践谈谈自己的浅薄认识和体会。 1.教学环节中需要把握的几个原那么 1.1 文化教学与语言教学的融合要适应时代,更要适度 文化本身就是一个复杂的存在。对外汉语教师在教学过程中对文化的引入就显得非常重要了,需要进行“度〞的选择和把握,不能有盲目性和随意性,要适时地、适度地引入。培养提高学生使用汉语说话、交流、阅读和写作的能力是对外汉语教学的重点,这不能通过单纯地教授文化背景知识来实现,只能通过语言实践训练来掌握语言知识并在实际运用中到达掌握语言的目的。不少汉语教师因为重视了文化引入的重要性,而无视语言教学的本质,走入为文化而教文化的误区,导致了本末倒置的错误结果。把以学生“实践〞为主的语言课堂变成汉语教师“宣讲〞为主的文化舞台,根本不能到达应有的语言教学的实际效果。 1.2 对外汉语教学中的文化选择要有实用性 汉语教师在引入相应的文化时不能与学生所学的语言内容脱节,要遵循实用、够用的标准。不少汉语教师在相应的文化背景知识选择上存在误区,认为中华传统文化、习俗文化都是好的,文化引入上泥沙俱下,反而不能引导学生降低汉语学习的“心理距离〞。在汉语教学过程中要尽量防止学生对语言与文化的关系的认识抽象化、空洞化,要促进学生在日常交际中更好地融合理解所学的语言知识;同时,优秀的实用的汉语文化又可以激发学生对汉语学习的兴趣。 1.3 文化引入与语言教学的配合要呈阶段性 学生的认知水平是参差不齐的,汉语教师在语言教学的过程中不能采取囫囵吞枣的方式,必须分阶段分层次地组织教学。相应地,文化的引入也要按照由简到繁、由浅至深、循序渐进的规律进行。从起始初级阶段就要适当融合学生的文化意识,把词汇放在上下文和文化背景下学习,防止学生只会机械性记忆学习。在中级阶段的文化教学中应逐步增加中国国情文化知识的介绍。在高级阶段,可以有针对性地对学生开设专门的文化知识课程。总之文化引入要结合学生的语言水平、接受和领悟能力,遵循文化内容本身的内部层次性而循序渐进地进行。 2.汉语教学中需要注意的教学方法 2.1 在中外文化的交融中,加强两者的对照比拟 比照法是对外汉语教学的一种重要方法,有比拟才有鉴别。通过中外文化的比拟,能帮助学生更好地理解中华文化中具有代表性的传统、风俗。教师是教学活动的先行者,不仅要掌握与汉语相关的文化知识,更要涉足外国有关的文化知识。学习者也总是不断将母语文化与汉语文化进行合流,从而获得语言结构和文化异同的感知。例如,中国人爱用“吃了吗〞“干什么去〞等话来问候对方,就是为了打个随意的招呼,而不必让对方作出具体的答复。但外国人往往对此十分疑惑,因为他们不知道这是中国人的一种问候方式。外国人常用谈天气来问候他人,中国人也不习惯。虽然中国人见面也谈天气,但那是话题,多不是开头的问候语。通过比照,学生对不同文化背景下的问候方式就有了较深的理解。 2.2 重视学生课外学习,拓展阅读知识结构 学生对汉语知识和文化的学习不仅仅限于课堂内,有时从课外的渠道获取、积累汉语文化的背景、习俗、社会关系等方面的知识也显得非常重要。汉语教师应该重视加强对学生课外读物的引导。教师通过指导学生在选择阅读的刊物、杂志、文章时可更多地关注典型的、群众的话题以及国际国内的新闻,保持同现实社会的节拍一致。鼓励学生扩大课外阅读面的同时,对相关文化的困惑进行讨论和交流,促进对汉语知识的掌握。 2.3 课堂内外注重语言的实践训练 学生在初步掌握语言知识理论以后,需要大量的练习才能进行内化,通过语言的实践掌握技能。只有在真实的语言环境里通过这种实践,汉语语言交际技能才会得以提高。汉语教师需要进行专门的教学组织,通过设置特定的交际语境,引导学生能动地开展话题选择,加强实践环节的互动,采用适宜的训练方法,注入相关的语法知识,进行有效的语言实践活动。这种语言实践活动不仅要在课堂上表达,还应该更多地延伸到课堂之外,在课间课余的交流是掌握学生汉语学习情况的重要手段和途径。通过一定的社会活动,加深学生对汉语语言知识的掌握和对汉语文化的理解,有助于学生从更深的层次认识课堂知识学习与课外实践的不同。 2.4 教师角色的调整有助于综合引导训练的效果 汉语教师的教学活动不是一种固有的、僵化的模式。教师作为教学活动的设计者、组织者、实施者,在教学活动的不断推进中,要适应角色的逐步转换,从控制者过渡到参与者,从讲台上到讲台下,积极引导发挥学生的能动性,让其激发内在的学习兴趣,加速语言知识和文化背景的融合。与此同时,汉语教师不应拘泥于固有的教学方法和模式,而应综合利用已具备的教学资源,诸如卡片、画册、幻灯、视频、网络等教学设施和手段对学生进行文化背景知识的传播,加强课堂教学情境化的感染力,缩短与学生的社会距离,促进学生对汉语语言和汉语文化的感知。 3.结语 正如美国语言学教授萨皮尔所说:“语言的背后是有东西的。并且,语言不能离文化而存在。〞汉语教师在对外汉语活动中要善于抓住语言背后的东西,不能局限在狭隘的语言教学上,语言教学活动本身是可以丰富多彩的,这正是汉语教师可以突破语言教学僵化的契机。语言是文化不可分割的一局部,语言渗透于文化的各个层面;语言既是文化的载体又是文化的反映,语言和文化相辅相成、密不可分。柏默也说:“语言的历史和文化的历史是相辅而行的,它们可以互相协助和启发。〞 汉语教师在对外汉语教学中要注重文化导入的方式方法,灵活运用教学资源,不要拘泥于僵化的形式,在实际的教学工作中要注意结合本地资源,采取多渠道和方法的糅合,真正将“文化合流〞的理论应用到对外汉语教学中,必须要清楚地认识到语言教学的特点,脱离文化融合的汉语语言教学是失败的。对外汉语推广事业的蓬勃开展必然是中华文化与海外文化进一步合流的结果。 参考文献 [1]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].长沙:湖南教育出版社,1997. [2]吕必松.对外汉语教学概论(讲义)[M].北京:北京语言文化大学出版社,1992. [3]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994. [4]沙平,第二语言获得研究与对外汉语教学[J],语言文字应用,1999,(4). [5]靳洪钢.语言获得理论研究[M].中国社会科学出版社,1997. 作者简介: 朱琳(1981—),女,四川泸州人,四川泸州医学院助教,研究方向:对外汉语教学。 李国辉(1969—),女,四川泸州医学院副教授,研究方向:思想政治教育。

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开