分享
2023年秋颂.docx
下载文档

ID:1128122

大小:20.04KB

页数:3页

格式:DOCX

时间:2023-04-18

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023 年秋颂
秋颂 雾气洋溢、果實圆熟的秋, 你和成熟的太阳成为友伴: 你们密谋用累累的珠球, 缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓; 使屋前的老树背负着草果, 讧熟味透进果实的心中, 使葫芦胀大,鼓起了榛子壳, 好塞进甜核:又为了蜜蜂 一次一次开放过迟的花朵, 使它们以为日子将永远暖和, 因为夏季旱填满它们的黏巢。 谁不经常看见你伴着谷仓? 在田野里也可以把你找到。 你育时随意坐在打麦场上, 讧发丝随着簸谷的风轻飘: 育时候。为罂粟花香所沉迷, 你例卧在收割一半的田垄, 让镰刀歇在下一畦的花旁: 或者,像拾穗人越过小溪, 你昂首背着谷袋,投下倒影, 或者就在榨果架下坐几点钟, 你耐心池瞧着徐徐滴下的涵浆。 啊,春目的歌哪里去了?但不要 想这些吧,你也育你的音乐—— 当波状的云把将逝的一天映照, 以胭红抹上残梗散碎的田野, 这时啊,河柳下的一群小色虫 就同奏哀音,它们忽而色高, 忽而下落,随着微风的起灭; 篱下的蟋蟀在歌唱,在园中 红胸的知更鸟就群起呼哨; 而群羊在山固里高声默默咩叫; 丛飞的燕子在天空呢喃不歇。 荐诗 我第一次读这首诗还是在读书时,因为所有英国学校都要求学这首经典的英文诗。 我最喜欢的是第一句,“雾气洋溢、果实圆熟的秋〞,总能唤起我对家乡的思念。每年10月前后,我常到位于英国乡间的父母家去看他们,我们爱在雾气朦胧的田野里漫步,而漫步时,我就会想到这首诗。任何体验过英国秋天的人,都能和济慈描述的画面和情感有所碰撞。同时,他还创造了一个他向往的特别理想的秋天。 我在牛津本科读的是经典学,诗歌一直是学业中不变的主题。因为一直修读文学、语言,我掌握了汉语、日语、英语、拉丁语、希腊语、德语、法语、意大利语、西班牙语。我发现自己每一门语言进步最快的方式,就是和当地人一起,努力开口,练习本地语言,朗读本地作品。 虽然不同语言的诗歌在表达上各有不同的规那么、韵律,但其情感却都一样,这太令人着迷了。这些伟大作品,又极大地提升了我学习的乐趣和信心。 在香港大学修完人类学博士后,我愈觉察得,学好语言的关键,就在于浸入式的环境和持之以恒的训练。同时,我也萌生了一个想法:牛津、剑桥的学生离中国学习者那么遥远,为什么不把牛津、剑桥搬到微信上呢?这个念头促使我创立了脱口逻辑Talkology,把我在牛津、剑桥、哈佛、耶鲁等名校的年轻朋友们带到一个微信效劳号上,让他们帮助非英语母语的学习者,跳出舒适圈,说出漂亮的英语。 欢迎大家来脱口逻辑一起交流沟通,聊济慈和其他伟大的英国诗人,聊文学、旅行和生活。不要担忧言辞生涩!我们耐心有趣的名校教练,会引导你一步步跨过江河湖海,与世界谈笑风生。

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开