分享
2023年蒲松齡《地震》阅读答案及原文翻译.docx
下载文档

ID:1120235

大小:18.25KB

页数:8页

格式:DOCX

时间:2023-04-18

收藏 分享赚钱
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
地震 2023 年蒲松齡 阅读 答案 原文 翻译
学海无涯 蒲松齡地震阅读答案及原文翻译 篇一:英语翻译答案 英语第四册课后翻译(1、2、3、5、6单元) Unit 1 1.多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。 Mr.Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm. 2.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。 We must not underestimate the enemy, who have equipped with the most sophisticated weapons. 3.菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越无望。 Having been out of a job for 3 months ,phil is getting increasingly desperate. 4.作为工程经理,山姆办事果断,工作效率高,切推断精确。 Sam ,as the project manager ,is decisive ,efficient ,and accurate in his judgment. 5.既然已证明这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。 Since the chemical plant was identified as the source of pollution,the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs. Unit 2 1.空气中有一种不平常的寂静,只有远处响着大炮的声音。 There was an unusual quietness in the air,except for the sound of artillery in the distance. 2.在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会征询题的增多。 The expansion of urban area in some African countries has been causing a significant fall in living standards and an increase in social problems. 3.研究说明大气中的二氧化碳的含量与全球温度亲切相关。 The research shows that atmospheric carbon dioxide levels are closely correlated with global temperatures. 4.最近公交汽车的车辆行驶频率已有改善,从15分钟一班缩短到12分钟一班。 The frequency of the bus service has been improved from 15 to 20 minute recently. 5.那位跳水运发动立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立即跳下。 The diver stood on the stage of the diving board ,poised to jump at the signal from the coach. 1.尽管在此次紧急迫降中,飞机跑道不够长,但经历老到的飞行员仍然烫飞机滑行了特别短一段据时间后就停了下来。 Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing ,the veteran pilot managed to stop the plane after taxing for only a short while. 2.在记者的反复追征询下,该影星终于说漏了嘴,成认本人做过两次整形手术。 Grilled by the reporters ,the movie star eventually blurt that she had undergone two plastic surgeries . 3.我们有技术,我们的合伙人有资金。一起干,我们就掌握了今后。 We have the technology and our partner has the capital.Working together ,we will have the future in our hands. 4.要是我事先明白你会带这么多朋友回家,我会好好预备的。你看,我现有的食品和饮料连小吃一顿都不大够。 If I had known beforehand that you would bring so many friends home ,I would have made better preparations.You see,I have barely enough food and drinks for a snack. 5.当人们得知地震灾区将要建造构造更结实的新校舍时,纷纷大方解囊。 People gave generously upon learning that new school rooms with stronger structures were to be built in the earthquake-stricken area. Unit 5 1.我的直觉是亨利会设法参加这次探险,由于他有一点冒险家的气质。 I have an instinct that Hey will seek to join the expedition ,because he is something of an adventurer. 2.即便置身在一个嘈杂的环境中,他也能坚持做手头的工作。 He is capable of sticking to the task at hand,even if he is exposed to noises. 3.这个商标是按照迄今有效法律注册的。 The trademark was registered in accordance with the laws hitherto in force. 4.惊奇的是,许多人自愿协助组织会议,但是有少数几人到场。 Oddly enough ,many people volunteered to help organize the meeting ,but only a few turned up. 5.教师那充满关爱的话语,以及坦诚的评价改变了迈克关于社会和他本人的看法。 The teacher’s affectionate words ,along with his candid comments ,changed the way Mike perceived the society and himself. 1.他们正在探究医学研究的新领域,试图治疗哪些目前还无药可治的疾病。 They are exploring the new frontiers of medical science in an attempt to find remedies for incurable diseases that are beyond remedy so far. 2.我的数学教师威尔逊女士不仅教学方法独特,而且她从不试图往我脑子里硬塞知识。 Her unique methods apart ,Ms Wilson ,my math teacher ,never tried to cram knowledge into my head. 3.中央电视台的定时天气预告使得我们旅行时不管走到哪儿都能明白天气的变化。 The regular weather forced by the central TV station keeps us up with the changes of weather wherever we go to on a trip . 4.可怕的爆炸引起了一场大火,并造成这幢大楼局部倒塌。 The appalling explosion started a big fire and caused the partial collapse of the building. 5.现代社会里,浪费时间的方式比以往任何时候都要多,各种各样的娱乐消遣正在吞噬我们的珍贵时间。 In the modern world, there are more ways than ever to wast away time ,and all kinds of distractions are eating into our precious time. 篇二:常见地震术语与翻译 常见地震术语英译 震中:epicenter;earthquake epicenter 震源:earthquake focus 震级:magnitude; earthquake magnitude; seismic(lt;地地震的) magnitude 震区:earthquake region 地震带:seismic belt; earthquake zone 地震烈度、地震强度:seismic intensity; earthquake intensity 余震:aftershock 震觉:seismaesthesia 震情:seismic regime 地震仪:seismographA massive 8.8 magnitude quake hit the northeast coast of Japan on Friday, shaking buildings in the capital Tokyo, causing many injuries, at least one fire and triggering a four-metre (13-ft) tsunami, NHK television and witnesses reported. There was also a warning of a 10-metre tsunami following the quake, Japans biggest in 7 years. The public broadcaster showed flames and black smoke billowing from a building in Odaiba, a Tokyo suburb, and bullet trains to the north of the country were halted. Black smoke was also pouring out of an industrial area in Yokohamas Isogo area. TV footage showed boats, cars and trucks floating in water after a tsunami hit the town of Kamaichi in northern Japan. 篇三:所有课后翻译的答案 新视野大学英语第三册unit 1答案 XI 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends

此文档下载收益归作者所有

下载文档
你可能关注的文档
收起
展开