温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
具有
特殊
法律
含义
常用词
具有特别法律含义的常用词
在英语语言的开展过程中,词义的演化十分复杂。总体来说,英语词义是在共时性变化“和历时性变化“的交替变化中开展演化的。法律英语词汇自然而然地从多义的一般英语词汇中别离出来。有些词语具有特色特别强的法律英语词义,明显独立于一般英语,有些词语在一般英语中具有某种含义,而在法律英语中那么具有另一种含义,也确实是说,有些词语对法律工作者和对一般读者具有截然不同的含义。以下常用词语是人们所熟知的一些单词或词组,然而在法律语言中他们却具有独特的含义,完全不同于在一般语言中的含义。例如,单词action“在法律中的含义是诉讼“;damage“是造成的损坏“而damages“为损害赔偿金“;demise“(死亡〕在法律中的含义是转让,遗赠“,这个词经常出现在出租、赠与这类场合,例 如:demise premises“(遗赠房产)。consideration“通常指考虑“ 体贴“,而在法律英语中的含义是对价“ 约因“;instrument“〔器具〕在法律中的含义是法律文件“;present“一词在法律中的含义是这个法律文件“,当表示提交一份法律文件时,presents“通常出现在短语know all men by these presents“中,by these Presents“的意思是通过这份法律文件“。provided“一词在法律文件中通常表示参加了限制性的条件,例如,在一个长句的结尾局部使用provided ,however, that...(但是....)“。词组without prejudice“的含义与偏见无关系,它的意思是使合法权利遭到损害“ 。法律英语词汇的词义是在英语的开展历史过程中逐步从英语多义词中别离出来的,这类词汇需要一定语境或上下文才能确定词义。