温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,汇文网负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
网站客服:3074922707
2023
英语演讲
拥抱
他人
自己
英语演讲稿范本:拥抱他人,拥抱自己
thandie newton embracing otherness, embracing myself
拥抱他人,拥抱自己
embracing otherness. when i first heard this theme, i thought, well, embracing otherness is embracing myself. and the journey to that place of understanding and acceptance has been an interesting one for me, and it's given me an insight into the whole notion of self, which i think is worth sharing with you today.
拥抱他类。当我第一次听说这个主题时,我心想,拥抱他类不就是拥抱自己吗。我个人懂得理解和接受他类的经历很有趣,让我对于“自己”这个词也有了新的认识,我想今天在这里和你们分享下我的心得体会。
we each have a self, but i don't think that we're born with one. you know how newborn babies believe they're part of everything; they're not separate well that fundamental sense of oneness is lost on us very quickly. it's like that initial stage is over -- oneness: infancy, unformed, primitive. it's no longer valid or real. what is real is separateness, and at some point in early babyhood, the idea of self starts to form. our little portion of oneness is given a name, is told all kinds of things about itself, and these details, opinions and ideas become facts, which go towards building ourselves, our identity. and that self becomes the vehicle for navigating our social world. but the self is a projection based on other people's projections. is it who we really are or who we really want to be, or should be
我们每个人都有个自我,但并不是生来就如此的。你知道新生的宝宝们觉得他们是任何东西的一局部,而不是分裂的个体。这种根源上的“天人合一”感在我们出生后很快就不见了,就好似我们人生的第一个篇章--和谐统一:婴儿,未成形,原始--结束了。它们似幻似影,而现实的世界是孤独彼此别离的。而在孩童期的某段时间,我们开始形成自我这个观点。宇宙中的小小个体有了自己的名字,有了自己的过去等等各种信息。这些关于自己的细节,看法和观点慢慢变成事实,成为我们身份的一局部。而那个自我,也变成我们人生路上前行的导航仪。然后,这个所谓的自我,是他人自我的映射,还是我们真实的自己呢我们究竟想成为什么样,应该成为什么样的呢
so this whole interaction with self and identity was a very difficult one for me growing up. the self that i attempted to take out into the world was rejected over and over again. and my panic at not having a self that fit, and the confusion that came from my self being rejected, created anxiety, shame and hopelessness, which kind of defined me for a long time. but in retrospect, the destruction of my self was so repetitive that i started to see a pattern. the self changed, got affected, broken, destroyed, but another one would evolve -- sometimes stronger, sometimes hateful, sometimes not wanting to be there at all. the self was not constant. and how many times would my self have to die before i realized that it was never alive in the first place
这个和自我打交道,寻找自己身份的过程在我的成长记忆中一点都不容易。我想成为的那些“自我”不断被否认再否认,而我害怕自己无法融入周遭的环境,因被否认而引起的困惑让我变得更加忧虑,感到羞耻和无望,在很长一段时间就是我存在状态。然而回头看,对自我的解构是那么频繁,以至于我发现了这样一种规律。自我是变化的,受他人影响,分裂或被打败,而另一个自我会产生,这个自我可能更坚强,可能更可憎,有时你也不想变成那样。所谓自我不是固定不变的。而我需要经历多少次自我的破碎重生才会明白其实自我从来没有存在过
i grew up on the coast of england in the '70s. my dad is white from cornwall, and my mom is black from zimbabwe. even the idea of us as a family was challenging to most people. but nature had its wicked way, and brown babies were born. but from about the age of five, i was aware that i didn't fit. i was the black atheist kid in the all-white catholic school run by nuns. i was an anomaly, and my self was rooting around for definition and trying to plug in. because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong. that confirms its existence and its importance. and it is important. it has an extremely important function. without it, we literally can't interface with others. we can't hatch plans and climb that stairway of popularity, of success. but my skin color wasn't right. my hair wasn't right. my history wasn't right. my self became defined by otherness, which meant that, in that social world, i didn't really exist. and i was &other& before being anything else -- even before being a girl. i was a noticeable nobody.
我在70年代英格兰海边长大,我的父亲是康沃尔的白人,母亲是津巴布韦的黑人。而想象我和父母是一家人对于其他人来说总是不太自然。自然有它自己的魔术,棕色皮肤的宝宝诞生了。但 从我五岁开始,我就有种感觉我不是这个群体的。我是一个全白人天主教会学校里面黑皮肤无神论小孩。我与他人是不同的,而那个热衷于归属的自我却到处寻找方式寻找归属感。这种认同感让自我感受到存在感和重要性,因此十分重要。这点是如此重要,如果没有自我,我们根本无法与他人沟通。没有它,我们无所适从,无法获取成功或变得受人欢迎。但我的肤色不对,我的头发不对,我的过去不对,我的一切都是另类定义的,在这个社会里,我其实并不真实存在。我首先是个异类,其次才是个女孩。我是可见却毫无意义的人。
another world was opening up around this time: performance and dancing. that nagging dread of self-hood didn't exist when i was dancing. i'd literally lose myself. and i was a really good dancer. i would put all my emotional expression into my dancing. i could be in the movement in a way that i wasn't able to be in my real life, in myself.
这时候,另一个世界向我敞开了大门:舞蹈表演。那种关于自我的唠叨恐惧在舞蹈时消失了,我放开四肢,也成为了一位不错的舞者。我将所有的情绪都融入到舞蹈的动作中去,我可以在舞蹈中与自己相溶,尽管在现实生活中却无法做到。
and at 16, i stumbled across another opportunity, and i earned my first acting role in a film. i can hardly find the words to describe the peace i felt when i was acting. my dysfunctional self could actually plug in to another self, not my own, and it felt so good. it was the first time that i existed inside a fully-functioning self -- one that i controlled, that i steered, that i gave life to. but the shooting day would end, and i'd return to my gnarly, awkward self.
16岁的时候,我遇到了另一个时机,第一部参演的电影。我无法用语言来表达在演